וְשִׁנַּנְתָּ֣ם לְבָנֶ֔יךָ וְדִבַּרְתָּ֖ בָּ֑ם בְּשִׁבְתְּךָ֤ בְּבֵיתֶ֙ךָ֙ וּבְלֶכְתְּךָ֣ בַדֶּ֔רֶךְ וּֽבְשָׁכְבְּךָ֖ וּבְקוּמֶֽךָ׃
wᵉšinnantām lᵉḇāneḵā wᵉḏibbartā bām bᵉšiḇtᵉḵā bᵉḇeṯeḵā ûḇᵉleḵtᵉḵā ḇaddereḵ ûḇšoḵbᵉḵā ûḇᵉqûmeḵā:
Vocabulário do texto
Vocábulo | Transliteração | Classe | Frequência no AT | Significado |
---|---|---|---|---|
שָׁנַן | šānan | verbo | 1 × | *Piel: repetir, ensinar |
בֵּן | bēn | substantivo ♂ | 4.941 × | filho |
דָּבָר | dāḇār | substantivo ♂ | 1.454 × | palavra |
יָשַׁב | yāšaḇ | verbo | 1.088 × | Qal: sentar |
בַּיִת | bayiṯ | substantivo ♂ | 2.047 × | casa |
הָלַךְ | hālaḵ | verbo | 1.554 × | Qal: andar |
דֶּרֶךְ | dereḵ | substantivo ♂ | 712 × | caminho |
שָׁכַב | šāḵaḇ | verbo | 213 × | Qal: deitar |
קוּם | qum | verbo | 627 × | Qal: levantar |
Um pouco de gramática
① O verbo principal da oração וְשִׁנַּנְתָּ֣ם לְבָנֶ֔יךָ é שִׁנַּנְתָּ (qatal).
Note que o sufixo 3ª m.p. ם é um complemento oblíquo: lit. “Você repetirá a eles…”
② O verbo principal שִׁנַּנְתּ tem como objeto indireto a frase preposicional לְבָנֶיךָ: “você repetirá aos teus filhos…”
③ O verbo principal da oração וְדִבַּרְתָּ֖ בָּ֑ם é דִבַּרְתָּ (qatal).
④ A combinação da preposição בְּ + sufixo pronominal 3ª m.p. expressa ideia referencial: “e falará sobre essas coisas…”
⑤ A combinação da preposição בְּ com os vários elementos da frase expressa ideia circunstancial ou de modo: “e falará sobre essas coisas sentado em sua casa, q andando no caminho (observe os acentos disjuntivos e conjuntivos), ao deitar-se e ao levantar-se…”
A pontuação sôp pāsûq (׃) marca o fim do versículo.
Tradução
Você ensinará os seus filhos e falará sobre essas coisas sentando em casa, andando no caminho, ao deitar-se e ao levantar-se…
Slideshow
Baixe o arquivo do slideshow em formato pdf aqui.
*Esse material tem autor. Ao compartilhá-lo, não se esqueça de citar a fonte.