וַיֹּאמֶר֩ עָרֹ֨ם יָצָ֜תִי מִבֶּ֣טֶן אִמִּ֗י וְעָרֹם֙ אָשׁ֣וּב שָׁ֔מָה יְהוָ֣ה נָתַ֔ן וַיהוָ֖ה לָקָ֑ח יְהִ֛י שֵׁ֥ם יְהוָ֖ה מְבֹרָֽךְ׃
wayyōʾmer ʿārōm yāṣāṯi mibbeṭen ʾimmi wᵉʿārōm ʾāšûḇ šāmâ yhwh nāṯan wayhwh lāqāḥ yᵉhi šem yhwh mᵉḇōrāḵ:
Vocabulário do texto
Vocábulo | Transliteração | Classe | Frequência no AT | Significado |
---|---|---|---|---|
אָמַר | ʾāmar | verbo | 5.316 × | Qal: falar, dizer |
עָרוֹם | ʿārom | adjetivo | 16 × | nu |
יָצָא | yāṣāʾ | verbo | 1.076 × | Qal: vir |
בֶּטֶן | beṭen | substantivo ♀ | 72 × | ventre |
אֵם | ʾēm | substantivo ♀ | 220 × | mãe |
שׁוּב | šuḇ | verbo | 1.075 × | Qal: retornar, voltar |
שָׁם | šām | advérbio | 864 × | lá |
נָתַן | nāṯan | verbo | 2.014 × | Qal: dar |
לָקַח | lāqaḥ | verbo | 967 × | Qal: tirar, tomar |
הָיָה | hāyāh | verbo | 3.562 × | Qal: ser, estar |
שֵׁם | šēm | substantivo ♂ | 864 × | nome |
בָּרַךְ | bāraḵ | verbo | 327 × | Pual: ser bendito |
Um pouco de gramática
① O verbo principal וַיֹּאמֶר (wayyiqtol) introduz o discurso direto de Jó.
② O verbo principal da oração (discurso direto) עָרֹ֨ם יָצָ֜תִי מִבֶּ֣טֶן אִמִּ֗י é יָצָתִי (qatal).
③ O adjetivo עָרוֹם exerce função de adjunto adverbial em relação ao verbo principal יָצָתִי: “nú eu vim…”
④ A combinação da preposição מִן + construto-absoluto בֶּטֶן אִמִּי expressa ideia ablativa.
Note que o sufixo 1ª c.s. é um genitivo de posse: “do ventre de minha mãe…”
⑤ A conjunção וְ introduz a oração coordenada aditiva וְעָרֹם֙ אָשׁ֣וּב שָׁ֔מָה, cujo verbo principal é אָשׁוּב (qatal).
⑥ O adjetivo עָרוֹם exerce função de adjunto adverbial em relação ao verbo principal יָצָתִי: “nú eu voltarei…”
⑦ O verbo principal אָשׁוּב tem como objeto indireto o advérbio de lugar שָׁמָה.
Note que o ה direcional reforça a ideia de objeto direto.
⑧ O verbo principal da oração יְהוָ֣ה נָתַ֔ן é נָתַן (qatal).
⑨ O sujeito da oração יְהוָ֣ה נָתַ֔ן é o tetragrammaton יְהוָה.
⑩ A conjunção וְ introduz a oração coordenada aditiva וַיהוָ֖ה לָקָ֑ח, cujo verbo principal é לָקָח (qatal).
⑪ O sujeito da oração וַיהוָ֖ה לָקָ֑ח é o tetragrammaton יְהוָה.
⑫ O verbo principal da oração יְהִ֛י שֵׁ֥ם יְהוָ֖ה מְבֹרָֽךְ é יְהִי (yiqtol jussivo).
⑬ O particípio מְבֹרָךְ complementa o verbo principal יְהִי: “bendito seja…”
⑭ O sujeito da oração יְהִ֛י שֵׁ֥ם יְהוָ֖ה מְבֹרָֽךְ é construto-absoluto שֵׁם יְהוָה.
A pontuação sôp pāsûq (׃) marca o fim do versículo.
Tradução
E ele disse:
— Nu eu vim do ventre de minha mãe e nu voltarei para lá. Yahweh deu e Yahweh tirou. Bendito seja o nome de Yahweh!
Slideshow
Baixe o arquivo do slideshow em formato pdf aqui.
*Esse material tem autor. Ao compartilhá-lo, não se esqueça de citar a fonte.