Rute 3:11 - Mulher virtuosa!

וְעַתָּ֗ה בִּתִּי֙ אַל־תִּ֣ירְאִ֔י כֹּ֥ל אֲשֶׁר־תֹּאמְרִ֖י אֶֽעֱשֶׂה־לָּ֑ךְ כִּ֤י יוֹדֵ֙עַ֙ כָּל־שַׁ֣עַר עַמִּ֔י כִּ֛י אֵ֥שֶׁת חַ֖יִל אָֽתְּ׃

wʿattâ bitti ʾal-tirʾi kōl ʾšer-tōʾmri ʾeʿśê-lāḵ ki yôḏeʿa kol-šaʿar ʿammi ki ʾešeṯ ḥayı̂l ʾātt:


Vocabulário do texto

Vocábulo Transliteração Classe Frequência no AT Significado
עַתָּה ʿattāh advérbio 432 × agora
בַּת baṯ substantivo ♀ 587 × filha
יָרֵא yārēʾ verbo 317 × Qal: temer
אָמַר ʾāmar verbo 5.316 × Qal: falar, dizer
עָשָׂה ʿāśāh verbo 2.632 × Qal: fazer
יָדַע yāḏaʿ verbo 956 × Qal: saber
שַׁעַר šaʿar substantivo ♂ 373 × porta da cidade
עַם ʿam substantivo ♂ 1.869 × povo
אִשָּׁה ʾišāh substantivo ♀ 781 × mulher, esposa
חַיִל ḥayil substantivo ♂ 246 × digno

Um pouco de gramática

① O verbo principal da oração וְעַתָּ֗ה בִּתִּי֙ אַל־תִּ֣ירְאִ֔י é תִּירְאִי (yiqtol).

② A partícula negativa אַל caracteriza a ação expressa pelo verbo principal תִּירְאִי: “não tema…”

③ O advérbio de tempo עַתָּה situa a ação expressa pelo verbo principal תִּירְאִי no tempo: lit. “e agora, não tema…”

④ A frase בִּתִּי é um vocativo: “e agora, minha filha, não tema!…”

⑤ O verbo principal da oração כֹּ֥ל אֲשֶׁר־תֹּאמְרִ֖י אֶֽעֱשֶׂה־לָּ֑ךְ é אֶעֱשֶׂה (yiqtol).

⑥ O verbo principal אֶעֱשֶׂה tem como objeto direto a oração כֹּ֥ל אֲשֶׁר־תֹּאמְרִ֖י.

⑦ O pronome relativo אֲשֶׁר está relacionado com o substantivo principal do objeto direto כֹּל: “eu farei tudo o que você disse…”

⑧ O verbo principal do objeto direto é תֹּאמְרִי: “eu farei [conforme] tudo o que você disse…” 

⑨ O verbo principal אֶעֱשֶׂה tem como objeto indireto a frase preposicional לָּךְ: lit. “eu farei tudo o que você disse a você…”

⑩ A conjunção כִּי introduz a oração subordinada final כִּ֤י יוֹדֵ֙עַ֙ כָּל־שַׁ֣עַר עַמִּ֔י.

⑪ O verbo principal da oração subordinada final כִּ֤י יוֹדֵ֙עַ֙ כָּל־שַׁ֣עַר עַמִּ֔י é יוֹדֵעַ (qal particípio).

⑫ O sujeito da oração subordinada final כִּ֤י יוֹדֵ֙עַ֙ כָּל־שַׁ֣עַר עַמִּ֔י é o construto-absoluto כָּל־שַׁ֣עַר עַמִּ֔.

Note que o substantivo שַׁעַר é usado como uma metonímia para a “cidade".

⑬ A conjunção כִּי introduz a oração subordinada final כִּ֛י אֵ֥שֶׁת חַ֖יִל אָֽתְּ׃.

Note que essa oração está relacionada ao conteúdo da oração anterior, particularmente ao verbo principal יוֹדֵעַ.

⑭ O sujeito da oração subordinada final כִּ֛י אֵ֥שֶׁת חַ֖יִל אָֽתְּ׃ é o pronome pessoal אָתְּ.

⑮ O sujeito אָֽתְּ tem como predicado nominal o construto-absoluto אֵ֥שֶׁת חַ֖יִל: “que tu és mulher de dignidade”, ou seja, “mulher virtuosa” (A21).

Tradução

— e agora, minha filha, não tema! Pois eu farei tudo o que você disse a você, pois toda a cidade do meu povo sabe que você é uma mulher virtuosa.

Slideshow

Baixe o arquivo do slideshow em formato pdf aqui.

*Esse material tem autor. Ao compartilhá-lo, não se esqueça de citar a fonte.