Rute 3:10 - Que você seja abençoada

וַיֹּ֗אמֶר בְּרוּכָ֨ה אַ֤תְּ לַֽיהוָה֙ בִּתִּ֔י הֵיטַ֛בְתְּ חַסְדֵּ֥ךְ הָאַחֲר֖וֹן מִן־הָרִאשׁ֑וֹן לְבִלְתִּי־לֶ֗כֶת אַחֲרֵי֙ הַבַּ֣חוּרִ֔ים אִם־דַּ֖ל וְאִם־עָשִֽׁיר׃

wayyōʾmer brûḵâ ʾatt layhwh bitti heṭaḇt ḥasdeḵ hāʾaḥrôn min-hāriʾšôn lḇilti-leḵeṯ ʾaḥre habbaḥûrim ʾim-dal wʾim-ʿāšir:


Vocabulário do texto

Vocábulo Transliteração Classe Frequência no AT Significado
אָמַר ʾāmar verbo 5.316 × Qal: falar, dizer
בָּרַךְ bāraḵ verbo 327 × Qal Passivo: ser abençoado
בַּת baṯ substantivo ♀ 587 × filha
יָטַב yāṭaḇ verbo 117 × Hiphil: fazer o bem
חֶסֶד ḥeseḏ substantivo ♂ 249 × amor leal, bondade, fidelidade
אַחֲרוֹן ʾaḥaron adjetivo 51 × último
רִאשׁוֹן riʾšon adjetivo 182 × primeiro
בִּלְתִּי biltiy part. negativa 112 × não, exceto
הָלַךְ hālaḵ verbo 1.154 × Qal: ir
בָּחוּר bāḥur substantivo ♂ 50 × jovem
דַּל dal adjetivo 48 × pobre
עָשִׁיר ʿāšiyr adjetivo 23 × rico

Um pouco de gramática

① O verbo principal וַיֹּאמֶר (wayyiqtol) introduz a oração direto de Boaz.

② O verbo principal da oração בְּרוּכָ֨ה אַ֤תְּ לַֽיהוָה֙ בִּתִּ֔י é בְּרוּכָה (qal passivo).

③ O sujeito da oração בְּרוּכָ֨ה אַ֤תְּ לַֽיהוָה֙ בִּתִּ֔י é o pronome pessoal אַתְּ.

④ A combinação da preposição לְ + tetragrammaton expressa ideia de origem (ablativo): “Que você seja abençoada por Deus…”

⑤ A frase בִּתִּי é um vocativo "Que você seja abençoada por Deus, minha filha!

⑥ O verbo principal da oração הֵיטַ֛בְתְּ חַסְדֵּ֥ךְ הָאַחֲר֖וֹן מִן־הָרִאשׁ֑וֹן é הֵיטַבְתְּ (hiphil).

⑦ O verbo principal הֵיטַבְתְּ tem como objeto direto a frase חַסְדֵּךְ: “você mostrou a tua bondade…”

⑧ O adjetivo definido הָאַחֲרוֹן está em posição atributiva em relação à frase חַסְדֵּךְ: “você fez o teu último ato de bondade….”

⑨ A combinação da preposição מִן + adjetivo definido הָרִאשׁ֑וֹן expressa ideia de comparação com o que antecedeu: “com este gesto mostraste bondade maior do que antes…” (A21).

⑩ A combinação da preposição לְ + partícula negativa בִּלְתִּי caracteriza a ação expressa pelo infinitivo לֶכֶת: “não ir atrás…”

⑪ O verbo infinitivo לֶכֶת exerce função de verbo principal da oração לְבִלְתִּי־לֶ֗כֶת אַחֲרֵי֙ הַבַּ֣חוּרִ֔ים.

⑫ A combinação da preposição אַחַר (construto) + substantivo definido הַבַּחוּרִים expressa ideia espacial: “não ir atrás dos homens jovens…”

⑬ A frase אִם־דַּ֖ל וְאִם־עָשִֽׁיר complementa a oração לְבִלְתִּי־לֶ֗כֶת אַחֲרֵי֙ הַבַּ֣חוּרִ֔ים.

Note que a estrutura אִם … וְאִם expressa ideia alternativa: “não ir atrás de homens jovens: [sejam eles] pobres ou ricos”.

Tradução

Ele disse:
— que você seja abençoada por Yahweh, minha filha! Com este gesto mostraste bondade maior do que antes: de não ir atrás de homens mais novos, sejam pobres ou sejam ricos.

Slideshow

Baixe o arquivo do slideshow em formato pdf aqui.

*Esse material tem autor. Ao compartilhá-lo, não se esqueça de citar a fonte.