Rute 3:13 - O juramento solene

לִ֣ינִי ׀ הַלַּ֗יְלָה וְהָיָ֤ה בַבֹּ֨קֶר֙ אִם־יִגְאָלֵ֥ךְ טוֹב֙ יִגְאָ֔ל וְאִם־לֹ֨א יַחְפֹּ֧ץ לְגָֽאֳלֵ֛ךְ וּגְאַלְתִּ֥יךְ אָנֹ֖כִי חַי־יְהוָ֑ה שִׁכְבִ֖י עַד־הַבֹּֽקֶר׃

lini hallaylâ whāyâ ḇabbōqer ʾim-yı̂g̱ʾāleḵ ṭôḇ yı̂g̱ʾāl wʾim-lōʾ yaḥpōṣ lg̱āʾleḵ ûg̱ʾaltiḵ ʾānōḵi ḥay-yhwh šiḵḇi ʿaḏ-habbōqer:


Vocabulário do texto

Vocábulo Transliteração Classe Frequência no AT Significado
לִין liyn verbo 71 × Qal: passar a noite, pernoitar
לַיְלָה laylāh substantivo ♂ 234 × noite
הָיָה hāyāh verbo 3.562 × Qal: ser, estar, acontecer
בֹּקֶר boqer substantivo ♂ 213 × manhã
גָּאַל gāʾal verbo 104 × Qal: resgatar, redimir
טוֹב ṭoḇ adjetivo 530 × bom
חָפֵץ ḥāp̱ēṣ verbo 74 × Qal: querer, desejar
חַי ḥay substantivo ♂ 140 × vida
שָׁכַב šāḵaḇ verbo 213 × Qal: deitar-se, dormir, descansar

Um pouco de gramática

① O verbo principal da oração לִ֣ינִי ׀ הַלַּ֗יְלָה é לִינִי (qal imperativo).

② O substantivo definido הַלַּיְלָה expressa ideia temporal: “Passe a noite…”, ou, “fique esta noite…”

③ A conjunção וְ introduz a oração coordenada aditiva וְהָיָ֤ה בַבֹּ֨קֶר֙, cujo verbo principal é הָיָה (qatal).

④ A combinação da preposição בְּ + substantivo בֹּקֶר expressa ideia temporal: “E de manhã…”

⑤ A conjunção אִם introduz a primeira oração condicional אִם־יִגְאָלֵ֥ךְ טוֹב֙ יִגְאָ֔ל, cuja prótase é אִם־יִגְאָלֵ֥ךְ.

⑥ O verbo principal da prótase é יִגְאָלֵךְ (yiqtol): “Se ele resgatar você…”

Note que o sufixo 2ª f.s. é um complemento oblíquo.

⑦ O adjetivo טוֹב, nesse contexto, funciona como uma exclamação: “Se ele resgatar você, tudo bem!…” 

⑧ A apódose é formada pelo verbo principal jussivo יִגְאָל: “Se ele resgatar você, tudo bem! Que ele resgate…”

⑨ A conjunção וְ expressa uma ideia adversativa.

Note que a conjunção אִם introduz a segunda oração condicional וְאִם־לֹ֨א יַחְפֹּ֧ץ לְגָֽאֳלֵ֛ךְ וּגְאַלְתִּ֥יךְ אָנֹ֖כִי חַי־יְהוָ֑ה, cuja prótase é וְאִם־לֹ֨א יַחְפֹּ֧ץ לְגָֽאֳלֵ֛ךְ.

⑩ O verbo principal da prótase é יַחְפֹּץ (yiqtol).

⑪ A partícula negativa caracteriza a ação expressa pelo verbo principal יַחְפֹּץ: “mas se ele não quiser…”

⑫ A combinação da preposição לְ + qal infinitivo construto גָֽאֳלֵ֛ךְ  expressa ideia de finalidade, complementando o verbo principal יַחְפֹּץ (locução verbal): “mas se ele não quiser redimir você…”

Note que o sufixo 2ª f.s. é um complemento oblíquo.

⑬ A conjunção וְ introduz a apódose וּגְאַלְתִּ֥יךְ אָנֹ֖כִי חַי־יְהוָ֑ה, cujo verbo principal é גְאַלְתִּ֥יךְ (qatal).

Note que o sufixo 2ª f.s. é um complemento oblíquo.

⑭ O sujeito da apódose é o pronome pessoal (enfático) אָנֹכִי.

⑮ A expressão חַי־יְהוָה é evocada em contexto de juramento solene: “Vivo Yahweh”, ou, “juro pelo nome de Yahweh…”

⑯ O verbo principal da oração שִׁכְבִ֖י עַד־הַבֹּֽקֶר é שִׁכְבִי (imperativo).

⑰ A combinação da preposição עַד + substantivo definido הַבֹּֽקֶר expressa ideia de extensão temporal: “durma aqui até pela manhã…”

Tradução

— Passe a noite aqui. Se, de manhã, ele quiser resgatar você, tudo bem! Que ele a resgate. Mas se ele não quiser resgatar você, então eu juro por Yahweh que a resgatarei. Durma aqui até de manhã!

Slideshow

Baixe o arquivo do slideshow em formato pdf aqui.

*Esse material tem autor. Ao compartilhá-lo, não se esqueça de citar a fonte.