Rute 3:12 - Resgatador mais próximo

וְעַתָּה֙ כִּ֣י אָמְנָ֔ם כִּ֥י אִם גֹאֵ֖ל אָנֹ֑כִי וְגַ֛ם יֵ֥שׁ גֹּאֵ֖ל קָר֥וֹב מִמֶּֽנִּי׃

wʿattâ ki ʾomnām ki ʾim g̱ōʾel ʾānōḵi wg̱am yêš gōʾel qārôḇ mimmenni:


Vocabulário do texto

Vocábulo Transliteração Classe Frequência no AT Significado
עַתָּה ʿattāh advérbio 432 × agora
אָמְנָם ʾāmᵉnām advérbio 9 × verdadeiramente
גָּאַל gāʾal verbo 104 × Qal: resgatar, redimir
גַּם gam advérbio 769 × também, verdadeiramente
יֵשׁ yēš advérbio 138 ×
קָרוֹב qāroḇ adjetivo 75 × perto

Um pouco de gramática

① O advérbio עַתָּה situa temporalmente o discurso de Boaz.

② A combinação da conjunção כִּי + advérbio אָמְנָם expressa ideia de assertividade (ênfase): “é verdade…”

③ A combinação da conjunção כִּי + conjunção אִם é problemática. A expressão כִּי אָמְנָם כִּי אִם ocorre apenas uma vez em todo o Antigo Testamento. De acordo com a indicação das notas massoréticas, é provável que temos aqui um problema de ditografia (repetição equivocada durante o processo de cópia dos manuscritos). Assim, não traduzimos essa combinação.

④ O sujeito da oração (sem verbo) וְעַתָּה֙ כִּ֣י אָמְנָ֔ם כִּ֥י אִם גֹאֵ֖ל אָנֹ֑כִי é o pronome pessoal אָנֹכִי.

⑤ O particípio verbal גֹאֵל é o predicado nominal do sujeito אָנֹכִי: “é verdade que eu sou o resgatador…”

⑥ A conjunção וְ introduz oração coordenada adversativa וְגַ֛ם יֵ֥שׁ גֹּאֵ֖ל קָר֥וֹב מִמֶּֽנִּ.

Note que o advérbio גַּם expressa ideia de ênfase ou assertividade.

⑦ A expressão adverbial יֵשׁ expressa ideia verbal: “há…”

⑧ O sujeito da oração coordenada adversativa וְגַ֛ם יֵ֥שׁ גֹּאֵ֖ל קָר֥וֹב מִמֶּֽנִּ é o particípio substantivado גֹּאֵל.

⑨ A combinação do adjetivo קָרוֹב + preposição מִן + sufixo 1ª c.s. expressa ideia de comparação: “mas há resgatador mais próximo do que eu.

Tradução

— … e agora, é verdade que sou o resgatador, mas há [outro] resgatador mais próximo do que eu.

Slideshow

Baixe o arquivo do slideshow em formato pdf aqui.

*Esse material tem autor. Ao compartilhá-lo, não se esqueça de citar a fonte.