Rute 3:2 - Boaz, nosso parente

וְעַתָּ֗ה הֲלֹ֥א בֹ֨עַז֙ מֹֽדַעְתָּ֔נוּ אֲשֶׁ֥ר הָיִ֖ית אֶת־נַעֲרוֹתָ֑יו הִנֵּה־ה֗וּא זֹרֶ֛ה אֶת־גֹּ֥רֶן הַשְּׂעֹרִ֖ים הַלָּֽיְלָה׃

wʿattâ hlōʾ ḇōʿaz mōḏaʿtānû ʾšer hāyı̂ṯ ʾeṯ-naʿrôṯāyw hinnê-hûʾ zōrê ʾeṯ-gōren haśśʿōrim hallāylah:


Vocabulário do texto

Vocábulo Transliteração Classe Frequência no AT Significado
עַתָּה ʿattāh part. adverbial 432 × agora
מֹדַעַת moḏaʿaṯ substantivo ♀ parente
הָיָה hāyāh verbo 3.562 × Qal: ser
נַעֲרָה naʿarāh substantivo ♀ 76 × jovem, serva
הִנֵּה hinnēh interjeição 1.061 × olhe! veja!
זָרָה zārāh verbo 38 × Qal: limpar
גֹּרֶן goren substantivo ♂ 36 × eira
שְׂעֹרָה śᵉʿorāh substantivo ♀ cevada
לַיְלָה laylāh substantivo ♂ 234 × noite

Um pouco de gramática

① A combinação da conjunção וְ + partícula adverbial עַתָּה tem a função de ligar essa oração à anterior, dando sequência à narrativa, introduzindo uma ideia de consequência ou conclusão.

② A partícula interrogativa הֲ faz da oração uma pergunta.

A partícula negativa לֹא caracteriza a ação expressa pelo verbo הָיָה implícito na oração.

③ O sujeito da oração וְעַתָּ֗ה הֲלֹ֥א בֹ֨עַז֙ מֹֽדַעְתָּ֔נוּ é o pronome pessoal בֹעַז.

④ A frase מֹֽדַעְתָּ֔נוּ é o predicado nominal do sujeito בֹעַז: “E agora não é Boaz o nosso parente?”

Note que o sufixo 1ª c.p. é um genitivo de relacionamento.

⑤ O pronome relativo אֲשֶׁר introduz a oração subordinada relativa אֲשֶׁ֥ר הָיִ֖ית אֶת־נַעֲרוֹתָ֑יו.

⑥ O verbo principal da oração subordinada relativa אֲשֶׁ֥ר הָיִ֖ית אֶת־נַעֲרוֹתָ֑יו é הָיִ֖ית (qatal).

⑦ A frase אֶת־נַעֲרוֹתָ֑יו é o predicado nominal relacionado ao verbo principal הָיִ֖ית, que por sua vez, está relacionado à frase בֹ֨עַז֙ מֹֽדַעְתָּ֔נוּ.

Note que o sufixo 3ª m.s. é um genitivo de relacionamento.

⑧ A interjeição הִנֵּה chama a atenção do leitor para o que segue.

⑨ O verbo principal da oração הִנֵּה־ה֗וּא זֹרֶ֛ה אֶת־גֹּ֥רֶן הַשְּׂעֹרִ֖ים הַלָּֽיְלָה é o qal particípio זֹרֶה.

⑩ O sujeito da oração הִנֵּה־ה֗וּא זֹרֶ֛ה אֶת־גֹּ֥רֶן הַשְּׂעֹרִ֖ים הַלָּֽיְלָה é o pronome pessoal (enfático) הוּא.

⑪ O verbo principal זֹרֶה tem como objeto direto a frase אֶת־גֹּ֥רֶן הַשְּׂעֹרִ֖ים: lit. “ele limpará o chão da eira…”, ou, “ele estará limpando cevada na eira” (NVI).

⑫ O substantivo definido הַלָּֽיְלָה localiza a ação expressa pelo verbo זֹרֶה no tempo: “ele limpará o chão da eira esta noite.”

Tradução

— E agora, não é Boaz, aquele de quem você é serva, nosso parente? Veja! Ele estará limpando a cevada na eira esta noite.

Slideshow

Baixe o arquivo do slideshow em formato pdf aqui.

*Esse material tem autor. Ao compartilhá-lo, não se esqueça de citar a fonte.