As águas de Meribá ⎢ 6. A glória de Yahweh (Nm 20:6)

וַיָּבֹא֩ מֹשֶׁ֨ה וְאַהֲרֹ֜ן מִפְּנֵ֣י הַקָּהָ֗ל אֶל־פֶּ֙תַח֙ אֹ֣הֶל מוֹעֵ֔ד וַֽיִּפְּל֖וּ עַל־פְּנֵיהֶ֑ם וַיֵּרָ֥א כְבוֹד־יְהוָ֖ה אֲלֵיהֶֽם׃ פ

wayyāḇōʾ mōšê wʾahrōn mippne haqqahāl ʾel-peṯaḥ ʾōhel môʿeḏ wayyipplû ʿal-pnehem wayyerāʾ ḵḇôḏ-yhwh ʾlehem: p̱


Vocabulário

Vocábulo Transliteração Frequência Classificação Tradução
בּוֹא boʾ 2.592 × verbo Hiphil: trazer
פָּנֶה pāneh 2.126 × substantivo face
קָהָל qāhāl 123 × substantivo assembleia, congregação
פֶּתַח peṯaḥ 164 × substantivo entrada, porta
אֹהֶל ʾohel 348 × substantivo tenda
מוֹעֵד moʿēḏ 223 × substantivo encontro
נָפַל nāp̱al 435 × verbo cair
רָאָה rāʾāh 1.311 × verbo ver, olhar
כָּבוֹד kāḇoḏ 200 × substantivo glória, explendor

Gramática do texto

➊ O verbo principal da oração וַיָּבֹא֩ מֹשֶׁ֨ה וְאַהֲרֹ֜ן מִפְּנֵ֣י הַקָּהָ֗ל אֶל־פֶּ֙תַח֙ אֹ֣הֶל מוֹעֵ֔ד é וַיָּבֹא (wayyiqtol).

② O sujeito (composto) da oração וַיָּבֹא֩ מֹשֶׁ֨ה וְאַהֲרֹ֜ן מִפְּנֵ֣י הַקָּהָ֗ל אֶל־פֶּ֙תַח֙ אֹ֣הֶל מוֹעֵ֔ד é a frase מֹשֶׁה וְאַהֲרֹן. Note que a conjunção וְ tem função de copula (aditivo).

③ A combinação da preposição מִן + construto-absoluto פְּנֵי הַקָּהָל expressa ideia ablativa: “Moisés e Arão foram de diante da assembleia…”

④ O verbo principal וַיָּבֹא tem como objeto indireto a frase preposicional אֶל־פֶּ֙תַח֙ אֹ֣הֶל מוֹעֵ֔ד: “para a entrada da tenda do encontro…”.

➎ O verbo principal da oração וַֽיִּפְּל֖וּ עַל־פְּנֵיהֶ֑ם é וַיִּפְּלוּ (wayyiqtol).

⑥ A combinação da preposição עַל + frase פְּנֵיהֶם expressa ideia espacial. Note que o sufixo pronominal 3ª m.p. expressa ideia genitiva: “eles caíram sobre suas faces…”.

➐ O verbo principal da oração וַיֵּרָ֥א כְבוֹד־יְהוָ֖ה אֲלֵיהֶֽם é וַיֵּרָא (niphal).

⑧ O sujeito da oração וַיֵּרָ֥א כְבוֹד־יְהוָ֖ה אֲלֵיהֶֽם é o construto-absoluto כְבוֹד־יְהוָה.

⑨ O verbo principal וַיֵּרָא tem como objeto indireto a frase preposicional אֲלֵיהֶֽם: lit. “e a glória de Yahweh foi vista a eles”, ou seja, “e a glória de Yahweh lhes apareceu”.

A pontuação sôp pāsûq (׃) marca o fim do versículo.

A marca פ indica fim do parágrafo (pausa maior).

Tradução

Então Moisés e Arão saíram de diante da assembleia para a entrada da tenda do encontro e eles caíram com seus rostos; e a glória de Yahweh Deus foi vista.

Slideshow

Baixe o arquivo do slideshow em formato pdf aqui.

*Esse material tem autor. Ao compartilhá-lo, não se esqueça de citar a fonte.