Oração de Habacuque 19 ⎢ Em lugares altos (Hc 3:19)

יְהוִ֤ה אֲדֹנָי֙ חֵילִ֔י 

וַיָּ֤שֶׂם רַגְלַי֙ כָּֽאַיָּל֔וֹת        וְעַ֥ל בָּמוֹתַ֖י יַדְרִכֵ֑נִי 

לַמְנַצֵּ֖חַ בִּנְגִינוֹתָֽי׃

yhwh ʾḏōnāy ḥeli 

wayyāśem rag̱lay kāʾayyālôṯ        wʿal bāmôṯay yaḏriḵeni 

lamnaṣṣeaḥ bing̱inôṯāyc:


Vocabulário

Vocábulo Transliteração Frequência Classificação Tradução
אָדוֹן ʾāḏon 774 × substantivo senhor, mestre, dono
חַיִל ḥayil 246 × substantivo força
שִׂים śiym 588 × verbo Qal: colocar, fazer
רֶגֶל reg̱el 251 × substantivo
אַיָּלָה ʾayyālāh 10 × substantivo cervo, corça
בָּמָה bāmāh 106 × substantivo lugar alto, santuário
דָּרַךְ dāraḵ 63 × verbo Hiphil: guiar
נָצַח nāṣaḥ 65 × verbo Piel: dirigir, supervisionar
נְגִינָה nᵉg̱iynāh 14 × substantivo instrumento de corda

Gramática do texto

➀ O sujeito da oração יְהוִ֤ה אֲדֹנָי֙ חֵילִ֔י é a frase יְהוִה אֲדֹנָי.

Note que o sufixo 1ª c.s. é um genitivo de subordinação: “Yahweh, meu Senhor…”.

Observe que por causa da pontuação vocálica יְהוִה, lê-se Elohim.

② O sujeito יְהוִה אֲדֹנָי tem como predicado nominal a frase חֵילִי.

Note que o sufixo 1ª c.s. é um genitivo atributivo: “Yahweh, meu Senhor, é minha força…”.

➌ O verbo principal da oração consecutiva וַיָּ֤שֶׂם רַגְלַי֙ כָּֽאַיָּל֔וֹת é וַיָּשֶׂם (wayyiqtol).

④ O verbo principal וַיָּשֶׂם tem como objeto direto a frase רַגְלַי.

Note que o sufixo 1ª c.s. é um genitivo de posse: “e ele colocou os meus pés…”.

⑤ A combinação da preposição כְּ + substantivo אַיָּלוֹת expressa ideia de comparação: “como [os das] corças…”.

➏ A conjunção וְ introduz oração consecutiva וְעַ֥ל בָּמוֹתַ֖י יַדְרִכֵ֑נִי, cujo verbo principal é יַדְרִכֵנִי (hiphil).

Note que o sufixo pronominal 1ª c.s. é um complemento oblíquo: “faz-me andar…”.

⑦ A combinação da preposição עַל +  frase בָּמוֹתַי expressa ideia espacial.

Note que o sufixo 1ª c.s. expressa ideia de ênfase: “guia-me em meus lugares altos…”.

⑧ A observação musical começa com a frase preposicional לַמְנַצֵּ֖חַ: “ao mestre”.

Note que o acento disjuntivo sobre לַמְנַצֵּ֖חַ indica que לַמְנַצֵּחַ e בִּנְגִינוֹתָי devem ser considerados como frases separadas.

⑨ A combinação da preposição בְּ + substantivo נְגִינָה expressa ideia de condição: “[para ser tocado] em instrumentos de corda”.

A pontuação sôp pāsûq (׃) marca o fim do versículo.

Tradução

Yahweh, meu Senhor, é minha força.

Ele faz os meus pés como os das corças;

e guia-me em lugares altos.

Música ao mestre, para ser tocado em instrumentos de corda.

Slideshow

Baixe o arquivo do slideshow em formato pdf aqui.

*Esse material tem autor. Ao compartilhá-lo, não se esqueça de citar a fonte.