Oração de Habacuque 18 ⎢ Eu exultarei em Yahweh (Hc 3:18)

וַאֲנִ֖י בַּיהוָ֣ה אֶעְל֑וֹזָה       אָגִ֖ילָה בֵּאלֹהֵ֥י יִשְׁעִֽי׃

waʾni bayhwh ʾeʿlôzâ       ʾāg̱ilâ beʾlōhe yı̂šʿi:


audio Block
Double-click here to upload or link to a .mp3. Learn more

Vocabulário

Vocábulo Transliteração Frequência Classificação Tradução
עָלַז ʿālaz 16 × verbo Qal: alegrar-se ,exultar
גִּיל giyl 30 × verbo Qal: alegrar-se ,exultar
אֱלֹהִים ʾelohiym 2.602 × substantivo deuses, Deus (de Israel)
יֵשַׁע yēšaʿ 36 × substantivo salvação

Gramática do texto

➊ A conjunção וְ, dentro do contexto, pode ser traduzido como: “mesmo assim…”

O verbo principal da oração וַאֲנִ֖י בַּיהוָ֣ה אֶעְל֑וֹזָה é אֶעְלוֹזָה (yiqtol coortativo).

② O sujeito da oração וַאֲנִ֖י בַּיהוָ֣ה אֶעְל֑וֹזָה é o pronome pessoal (enfático) אֲנִי.

③ A combinação da preposição בְּ + tetragrammaton יהוה expressa ideia de condição: lit. “mesmo assim, que eu exulte em Yahweh…”.

➍ O verbo principal da oração  אָגִ֖ילָה בֵּאלֹהֵ֥י יִשְׁעִֽי é אָגִילָה (yiqtol coortativo).

⑤ A combinação da preposição בְּ + construto-absoluto אלֹהֵ֥י יִשְׁעִֽ expressa ideia de condição: “que eu me alegre no Deus da minha salvação.”

Note que o sufixo pronominal 1ª c.s. é um genitivo atributivo.

A pontuação sôp pāsûq (׃) marca o fim do versículo.

Tradução

Mesmo assim eu exultarei em Yahweh;

Me alegrarei no Deus na minha salvação.

Slideshow

Baixe o arquivo do slideshow em formato pdf aqui.

*Esse material tem autor. Ao compartilhá-lo, não se esqueça de citar a fonte.