A torre de Babel 5 - Descer para ver (Gn 11:5)

וַיֵּ֣רֶד יְהוָ֔ה לִרְאֹ֥ת אֶת־הָעִ֖יר וְאֶת־הַמִּגְדָּ֑ל אֲשֶׁ֥ר בָּנ֖וּ בְּנֵ֥י הָאָדָֽם׃

wayyereḏ yhwh lirʾōṯ ʾeṯ-hāʿir wʾeṯ-hammig̱dāl ʾšer bānû bne hāʾāḏām:


Vocabulário do texto

Vocábulo Transliteração Classe Frequência no AT Significado
יָרַד yāraḏ verbo 382 × Qal: descer
רָאָה rāʾāh verbo 1.311 × Qal: ver
עִיר ʿiyr substantivo ♀ 1.087 × cidade
מִגְדָּל mig̱dāl substantivo ♂ 48 × torre
בָּנָה bānāh verbo 377 × Qal: edificar, construir
בֵּן bēn substantivo ♂ 4.941 × filho
אָדָם ʾāḏām substantivo ♂ 546 × homem, ser humano

Um pouco de gramática

① O verbo principal da oração וַיֵּ֣רֶד יְהוָ֔ה é וַיֵּרֶד  (wayyiqtol).

② O sujeito da oração וַיֵּ֣רֶד יְהוָ֔ה é o tetragrammaton יהוה.

③ A combinação da preposição לְ + qal infinitivo construto רְאֹת expressa ideia de finalidade: “E Yahweh desceu para ver…

④ O verbo רְאֹת tem como objeto direto 1 a frase acusativa אֶת־הָעִ֖יר: “para ver a cidade…

⑤ O verbo רְאֹת tem como objeto direto 2 a frase acusativa וְאֶת־הַמִּגְדָּ֑ל: “para ver a cidade e a torre…

Note que a conjunção וְ tem função de copula (aditivo).

⑥ O pronome relativo אֲשֶׁ֥ר introduz a oração coordenada relativa אֲשֶׁ֥ר בָּנ֖וּ בְּנֵ֥י הָאָדָֽם.

⑦ O verbo principal da oração coordenada relativa אֲשֶׁ֥ר בָּנ֖וּ בְּנֵ֥י הָאָדָֽם é בָּנוּ (qatal).

⑧ O sujeito da oração coordenada relativa אֲשֶׁ֥ר בָּנ֖וּ בְּנֵ֥י הָאָדָֽם é o construto-absoluto definido בְּנֵ֥י הָאָדָֽם: “o que os filhos dos homens estavam construindo…”

A pontuação sôp pāsûq (׃) marca o fim do versículo.

Tradução

E Yahweh desceu para ver a cidade e a torre que os filhos dos homens estavam construindo.


Slideshow

Baixe o arquivo do slideshow em formato pdf aqui.

*Esse material tem autor. Ao compartilhá-lo, não se esqueça de citar a fonte.