A torre de Babel 1 - Uma só língua (Gn 11:1)

וַֽיְהִ֥י כָל־הָאָ֖רֶץ שָׂפָ֣ה אֶחָ֑ת וּדְבָרִ֖ים אֲחָדִֽים׃

wayhi ḵol-hāʾāreṣ śāp̱â ʾeḥāṯ ûḏḇārim ʾḥāḏim:


Vocabulário do texto

Vocábulo Transliteração Classe Frequência no AT Significado
הָיָה hāyāh verbo 3.562 × Qal: acontecer
כֹּל kol substantivo ♂ 5.415 × tudo, todo
אֶרֶץ ʾereṣ substantivo ♂ e ♀ 2.505 × terra
שָׂפָה śāp̱āh substantivo ♂ e ♀ 178 × lábio, língua
אֶחָד ʾeḥāḏ adj. cardinal 976 × um
דָּבָר dāḇār substantivo ♂ 1.454 × palavra, o que é dito

Um pouco de gramática

① O verbo principal da oração וַֽיְהִ֥י כָל־הָאָ֖רֶץ שָׂפָ֣ה אֶחָ֑ת וּדְבָרִ֖ים אֲחָדִֽים é וַיְהִי (wayyiqtol).

Note que na Bíblia Hebraica, o verbo וַיְהִי geralmente introduz uma nova seção narrativa, podendo não ser traduzida.

② O construto-absoluto definido כָל־הָאָרֶץ é o sujeito sobre os atributivos 1 e 2.

Note que a expressão כָל־הָאָרֶץ é um metonímia que se refere a todos os seres humanos do mundo.

③ O construto-absoluto שָׂפָ֣ה אֶחָ֑ת exerce função atributiva sobre o sujeito כָל־הָאָרֶץ: “… toda terra [tinha] uma língua…”

④ A conjunção וְ exerce função de copula (aditivo).

O construto-absoluto דְבָרִ֖ים אֲחָדִֽים exerce função atributiva sobre o sujeito כָל־הָאָרֶץ: “… toda terra [tinha] uma língua e as mesmas palavras”, ou “a mesma maneiras de falar”.

Note que é incomum o uso do adjetivo (numeral) cardinal אֶחָד no plural. Em Gn 27:44; 29:20 e Dn 11:20 significa “poucos" (dias) e em Ez 37:17 significa “um”. Nesse contexto, provavelmente, significa “mesmo”, “igual”. 

Observe que a Septuaginta adiciona a expressão πᾶσιν (para todos, לְכֻלָּם) no fim desse versículo.

A pontuação sôp pāsûq (׃) marca o fim do versículo.

Tradução

Toda a terra tinha uma língua e uma maneira de falar.

Slideshow

Baixe o arquivo do slideshow em formato pdf aqui.

*Esse material tem autor. Ao compartilhá-lo, não se esqueça de citar a fonte.