Rute 1:18 - Determinada

וַתֵּ֕רֶא כִּֽי־מִתְאַמֶּ֥צֶת הִ֖יא לָלֶ֣כֶת אִתָּ֑הּ וַתֶּחְדַּ֖ל לְדַבֵּ֥ר אֵלֶֽיהָ׃

wattereʾ ki-miṯʾammeṣeṯ hiʾ lāleḵeṯ ʾittah watteḥdal lḏabber ʾelehā:


Vocabulário do texto

Vocábulo Transliteração Classe Frequência no AT Significado
רָאָה rāʾāh verbo 1.311 × Qal: ver, enxergar
אָמֵץ ʾāmēṣ verbo 41 × Hitpael: persistir, ser determinado
הָלַךְ hālaḵ verbo 1.554 × Qal: ir, andar
חָדַל ḥāḏal verbo 55 × *Qal: para, cessar
דָּבַר dāḇar verbo 1.136 × Qal: falar, dizer

Um pouco de gramática

① O verbo principal da oração וַתֵּ֕רֶא כִּֽי־מִתְאַמֶּ֥צֶת הִ֖יא é וַתֵּרֶא (wayyiqtol).

② A conjunção כִּי complementa a ação expressa pelo verbo principal וַתֵּרֶא.

③ O particípio durativo מִתְאַמֶּצֶת expressa o quanto Rute estava decida em relação à sua decisão de permanecer com Noemi.

④ O sujeito do particípio מִתְאַמֶּצֶת é o pronome pessoal הִיא, que se refere a Rute.

⑤ A combinação da preposição לְ + qal infinitivo construto לֶכֶת expressa ideia de finalidade, complementando a ideia expressa pelo particípio מִתְאַמֶּצֶת: “ela estava determinada a ir…”

⑥ A combinação do sinal acusativo אֵת + sufixo 3ª f.s. expressa ideia de acompanhamento (אֵת de acompanhamento): “ela estava determinada a ir com ela…”

⑦ O verbo principal da oração וַתֶּחְדַּ֖ל לְדַבֵּ֥ר אֵלֶֽיהָ é וַתֶּחְדַּל (wayyiqtol).

Note que a sequência dos verbos wayyiqtol וַתֶּחְדַּל e וַתֵּרֶא expressa uma ideia temporal: “quando ela viu… parou de convencer…”

⑧ A combinação da preposição לְ + qal infinitivo construto דַבֵּר complementa a ideia expressa pelo verbo principal וַתֶּחְדַּל: “ela parou de falar…”, ou seja, “de convencer…”

⑨ O infinitivo דַבֵּר tem como objeto indireto a frase preposicional אֵלֶיהָ: “ela parou de convencê-la.”

A pontuação sôp pāsûq (׃) marca o fim do versículo.

Tradução

Quando ela viu que ela estava determinada a ir com ela, parou de convencê-la.

Slideshow

Baixe o arquivo do slideshow em formato pdf aqui.

*Esse material tem autor. Ao compartilhá-lo, não se esqueça de citar a fonte.