Rute 1:15 - Volte com sua cunhada

וַתֹּ֗אמֶר הִנֵּה֙ שָׁ֣בָה יְבִמְתֵּ֔ךְ אֶל־עַמָּ֖הּ וְאֶל־אֱלֹהֶ֑יהָ שׁ֖וּבִי אַחֲרֵ֥י יְבִמְתֵּֽךְ׃

wattōʾmer hinnê šāḇâ yḇimteḵ ʾel-ʿammah wʾel-ʾlōhehā šûḇi ʾaḥăre yḇimteḵ:


Vocabulário do texto

Vocábulo Transliteração Classe Frequência no AT Significado
אָמַר ʾāmar verbo 5.316 × Qal: falar, dizer
הִנֵּה hinnēh interjeição 1.061 × veja, olhe
שׁוּב šuḇ verbo 1.075 × Qal: voltar, retornar
יְבָמָה yᵉḇāmāh substantivo ♀ 5 × cunhada
עַם ʿam substantivo ♂ 1.869 × povo
אֱלֹהִים ʾelohiym substantivo ♂ 2.602 × Deus (de Israel), deuses

Um pouco de gramática

① O verbo principal וַתֹּאמֶר (wayyiqtol) introduz o discurso direto de Noemi para Rute.

② A interjeição הִנֵּה é utilizada como recurso de ênfase, de maneira a prender a atenção do ouvinte (leitor) para o que será dito na sequência.

③ O verbo principal da oração הִנֵּה֙ שָׁ֣בָה יְבִמְתֵּ֔ךְ אֶל־עַמָּ֖הּ וְאֶל־אֱלֹהֶ֑יהָ é שָׁבָה (qatal).

④ O substantivo da oração הִנֵּה֙ שָׁ֣בָה יְבִמְתֵּ֔ךְ אֶל־עַמָּ֖הּ וְאֶל־אֱלֹהֶ֑יהָ é יְבִמְתֵּךְ.

Note que o sufixo 2ª f.s. é um genitivo atributivo (relação familiar): “sua cunhada…”

⑤ O verbo principal שָׁבָה tem como objeto indireto 1 a frase preposicional אֶל־עַמָּ֖הּ: “A sua cunhada voltou para o seu povo…”

⑥ A conjunção וְ exerce função de copula entre o objeto indireto 1 e 2.

O verbo principal שָׁבָה tem como objeto indireto 2 a frase preposicional אֶל־אֱלֹהֶ֑יהָ: "A sua cunhada voltou para o seu povo e para seu deus [ou, seus deuses]…

⑦ O verbo principal da oração שׁ֖וּבִי אַחֲרֵ֥י יְבִמְתֵּֽךְ é שׁוּבִי (imperativo). 

⑧ A combinação da preposição אַחֲרֵי + substantivo יְבִמְתֵּֽךְ expressa ideia de companhia: “Volte junto com a sua cunhada.”

A pontuação sôp pāsûq (׃) marca o fim do versículo.

Tradução

Ela disse:
— Veja! A sua cunhada voltou para seu povo e seus deuses. Volte junto com a sua cunhada!

Slideshow

Baixe o arquivo do slideshow em formato pdf aqui.

*Esse material tem autor. Ao compartilhá-lo, não se esqueça de citar a fonte.