Rute 1:11 - Voltem, minhas filhas!

וַתֹּ֤אמֶר נָעֳמִי֙ שֹׁ֣בְנָה בְנֹתַ֔י לָ֥מָּה תֵלַ֖כְנָה עִמִּ֑י הַֽעֽוֹד־לִ֤י בָנִים֙ בְּֽמֵעַ֔י וְהָי֥וּ לָכֶ֖ם לַאֲנָשִֽׁים׃

wattōʾmer noʿŏmi šōḇnâ ḇnōṯay lāmmâ ṯelaḵnâ ʿimmi haʿôḏ-li ḇānim bmeʿay whāyû lāḵem laʾănāšim:


Vocabulário do texto

Vocábulo Transliteração Classe Frequência no AT Significado
אָמַר ʾāmar verbo 5.316 × Qal: falar, dizer
שׁוּב šuḇ verbo 1.075 × Qal: voltar, retornar
בַּת baṯ substantivo ♀ 587 × filha
מָה māh pron. interrog. 752 × o que? por que?
הָלַךְ hālaḵ verbo 1.154 × Qal: andar, ir
עוֹד ʿoḏ advérbio 490 × ainda
בֵּן bēn substantivo ♂ 4.941 × filho
מֵעֶה mēʿeh substantivo ♂ 33 × víscera, interior, útero
הָיָה hāyāh verbo 3.562 × Qal: ser, existir, tornar-se
אִישׁ ʾiyš substantivo ♂ 2.188 × homem, marido

Um pouco de gramática

① O verbo principal da oração וַתֹּ֤אמֶר נָעֳמִי֙ é וַתֹּאמֶר (wayyiqtol). Essa oração introduz discurso direto.

② O sujeito da oração וַתֹּ֤אמֶר נָעֳמִי֙ é o nome próprio נָעֳמִי (lido noʿŏmi).

③ O verbo principal da oração שֹׁ֣בְנָה בְנֹתַ֔י é שֹׁבְנָה (qal imperativo).

④ A frase בְנֹתַי é um vocativo: “Voltem, minhas filhas!

Note que o sufixo 1ª c.s. é um genitivo de posse.

⑤ A combinação da preposição לְ + pronome interrogativo מָה introduz oração interrogativa: “Por que…?”

⑥ O verbo principal da oração interrogativa לָ֥מָּה תֵלַ֖כְנָה עִמִּ֑י é תֵלַכְנָה (yiqtol).

⑦ A combinação da preposição עִם + sufixo 1ª c.s. expressa ideia de companhia: “Por que vocês iriam comigo?”

⑧ O ה interrogativo introduz a oração interrogativa (sem verbo) הַֽעֽוֹד־לִ֤י בָנִים֙ בְּֽמֵעַ֔י.

Note que advérbio עוֹד expressa dimensão temporal: “Acaso eu ainda…?”

⑨ A combinação da preposição לְ + sufixo 1ª c.s. expressa ideia de posse.

⑩ O sujeito da oração interrogativa (sem verbo) הַֽעֽוֹד־לִ֤י בָנִים֙ בְּֽמֵעַ֔י é בָנִים: “Acaso tenho eu ainda filhos…”

⑪ A combinação da preposição בְּ + substantivo construto מֵעֶה + sufixo genitivo 1ª c.s. expressa ideia locativa: "Acaso tenho eu ainda filhos dentro do meu útero [i.e., dentro de mim]…” 

⑫ O verbo principal da oração וְהָי֥וּ לָכֶ֖ם לַאֲנָשִֽׁים é וְהָיוּ (wayyiqtol).

⑬ A combinação da preposição לְ + sufixo 3ª m.p. expressa ideia de posse: “que possam ser seus maridos?”

⑭ A preposição לְ expressa ideia de finalidade: “que possam ser…”

O substantivo אֲנָשִׁים é o predicado nominal em relação ao verbo principal (ligação) וְהָיוּ: “que possam ser seus maridos?”

A pontuação sôp pāsûq (׃) marca o fim do versículo.

Tradução

E disse Noemi:
— Voltem, minhas filhas! Por que vocês iriam comigo? Acaso tenho eu ainda filhos no meu útero que possam ser seus maridos?

Slideshow

Baixe o arquivo do slideshow em formato pdf aqui.

*Esse material tem autor. Ao compartilhá-lo, não se esqueça de citar a fonte.