Salmo 100:5 - Pois Yahweh é bom!

כִּי־ט֣וֹב יְ֭הוָֹה לְעוֹלָ֣ם חַסְדּ֑וֹ     וְעַד־דֹּ֥ר וָ֝דֹ֗ר אֱמוּנָתֽוֹ׃

ki-ṭôḇ yhwh lʿôlām ḥasdô     wʿaḏ-dōr wāḏōr ʾmûnāṯô:


Vocabulário

Vocábulo Transliteração Classe Frequência no AT Significado
טוֹב ṭoḇ adjetivo 530 × bom
עוֹלָם ʿolām substantivo ♂ 439 × eterno, duradouro
חֶסֶד ḥeseḏ substantivo ♂ 249 × amor (da aliança), amor leal
דּוֹר dor substantivo ♂ 167 × geração
אֱמוּנָה ʾemunāh substantivo ♀ 49 × fidelidade

Um pouco de gramática

① A conjunção כִּי introduz oração causal כִּי־ט֣וֹב יְ֭הוָֹה.

② O sujeito da oração causal כִּי־ט֣וֹב יְ֭הוָֹה é o tetragrammaton יהוה.

③ O adjetivo טוֹב é o predicado nominal do sujeito יהוה: “Pois Yahweh [é] bom…

④ O sujeito da oração sem verbo לְעוֹלָ֣ם חַסְדּ֑וֹ é חַסְדּוֹ.

Note que o sufixo pronominal 3ª m.s. é um genitivo de posse: “Seu amor leal [é] eterno…” 

⑤ A combinação da preposição לְ + substantivoעוֹלָם expressa ideia temporal: “Seu amor leal [é] eterno…”

⑥ A conjunção וְ introduz oração coordenada aditiva וְעַד־דֹּ֥ר וָ֝דֹ֗ר אֱמוּנָתֽוֹ׃.

O sujeito dessa oração é אֱמוּנָתוֹ.

Note que o sufixo pronominal 3ª m.s. é um genitivo de posse: “E Sua fidelidade [é] de geração em geração.”

⑦ A combinação da preposição עַד + expressãoדֹּ֥ר וָ֝דֹ֗ר expressa ideia de extensão temporal: “de geração em geração…”, ou seja, “por todas as gerações” (NVI).

A pontuação sôp pāsûq (׃) marca o fim do versículo.

Tradução

Pois Yahweh é bom, Seu amor leal é eterno;
       E Sua fidelidade se estende por todas as gerações.

Slideshow

Baixe o arquivo do slideshow em formato pdf aqui.

*Esse material tem autor. Ao compartilhá-lo, não se esqueça de citar a fonte.