Rute 1:6 - O retorno

וַתָּ֤קָם הִיא֙ וְכַלֹּתֶ֔יהָ וַתָּ֖שָׁב מִשְּׂדֵ֣י מוֹאָ֑ב כִּ֤י שָֽׁמְעָה֙ בִּשְׂדֵ֣ה מוֹאָ֔ב כִּֽי־פָקַ֤ד יְהוָה֙ אֶת־עַמּ֔וֹ לָתֵ֥ת לָהֶ֖ם לָֽחֶם׃

wattāqom hiʾ wḵallōṯehā wattāšoḇ miśśḏe môʾāḇ ki šāmʿâ biśḏê môʾāḇ ki-p̱āqaḏ yhwh ʾeṯ-ʿammô lāṯeṯ lahem lāḥem:


Vocabulário do texto

Vocábulo Transliteração Classe Frequência no AT Significado
קוּם qum verbo 627 × Qal: levantar
כַּלָּה kallāh substantivo ♀ 34 × nora
שׁוּב šuḇ verbo 1.075 × Qal: retornar, voltar
שָׂדֶה śāḏeh substantivo ♂ 329 × região, país, terra
שָׁמַע šāmaʿ verbo 1.162 × Qal: ouvir
פָּקַד pāqaḏ verbo 304 × Qal: visitar, prestar atenção
עַם ʿam substantivo ♂ 32 × povo
נָתַן nāṯan verbo 2.014 × Qal: dar
לֶחֶם leḥem substantivo ♂ 340 × pão

Um pouco de gramática

① O verbo principal da oração וַתָּ֤קָם הִיא֙ וְכַלֹּתֶ֔יהָ é וַתָּקָם (wayyiqtol).

② O sujeito da oração וַתָּ֤קָם הִיא֙ וְכַלֹּתֶ֔יהָ é o pronome pessoa (enfático) הִיא.

③ A frase וְכַלֹּתֶיהָ é uma especificação de companhia ao pronome pessoal הִיא. 

Note que o verbo principal concorda apenas com o pronome הִיא. Esse tipo de conjugação chama-se “concordância com a primeira conjugação” onde o verbo concorda apenas com o sujeito mais próximo. Esse recurso, dentro do texto, coloca o foco das ações sobre Noemi.

Observe que o sufixo 3ª f.s. é um genitivo de posse: “Ela, junto com suas noras, levantou…”

④ O verbo principal da oração וַתָּ֖שָׁב מִשְּׂדֵ֣י מוֹאָ֑ב é וַתָּשָׁב (wayyiqtol).

⑤ A combinação da preposição מִן + construto-absoluto שְּׂדֵי מוֹאָב expressa ideia ablativa: “E ela voltou das terras de Moabe…”

⑥ A conjunção כִּי introduz a oração subordinada explicativa כִּ֤י שָֽׁמְעָה֙ בִּשְׂדֵ֣ה מוֹאָ֔ב.

⑦ O verbo principal da oração subordinada explicativa כִּ֤י שָֽׁמְעָה֙ בִּשְׂדֵ֣ה מוֹאָ֔ב é שָֽׁמְעָה (qatal).

⑧ A combinação da preposição בְּ + construto-absoluto שְׂדֵה מוֹאָב expressa ideia locativa: “pois ela ouviu nas terras de Moabe”, ou seja, “pois ela ouviu [quando estava] nas terras de Moabe…”

⑨ A conjunção כִּי introduz a oração complementar acusativa כִּֽי־פָקַ֤ד יְהוָה֙ אֶת־עַמּ֔וֹ (em relação ao verbo principal שָֽׁמְעָה).

⑩ O verbo principal da oração complementar acusativa כִּֽי־פָקַ֤ד יְהוָה֙ אֶת־עַמּ֔וֹ é פָקַד (qatal).

⑪ Osujeito da ração complementar acusativa כִּֽי־פָקַ֤ד יְהוָה֙ אֶת־עַמּ֔וֹ é o tetragrammaton יהוה.

⑫ O verbo principal פָקַד tem como objeto direto a frase אֶת־עַמּוֹ.

Note que o sinal acusativo introduz objeto direto.

Observe que o sufixo 3ª m.s. é um genitivo de posse: “que Yahweh visitara seu povo…”

⑬ A combinação da preposição לְ + qal infinitivo construto תֵת introduz a oração subordinada final לָתֵ֥ת לָהֶ֖ם לָֽחֶם׃.

⑭ O verbo תֵת tem como objeto indireto a frase preposicional לָהֶם: “para dar-lhes…”

⑮ O verbo תֵת tem como objeto direto o substantivo לָחֶם: “para dar-lhes pão [alimento].” 

A pontuação sôp pāsûq (׃) marca o fim do versículo.

Tradução

E ela, junto com suas noras, levantou-se e voltou das terras de Moabe, pois ela ouviu, quando estava nas terras de Moabe, que Yahweh visitara seu povo para dar-lhes pão.


Slideshow

Baixe o arquivo do slideshow em formato pdf aqui.

*Esse material tem autor. Ao compartilhá-lo, não se esqueça de citar a fonte.