Jonas 4:11 - 120.000 pessoas!

וַֽאֲנִי֙ לֹ֣א אָח֔וּס עַל־נִינְוֵ֖ה הָעִ֣יר הַגְּדוֹלָ֑ה אֲשֶׁ֣ר יֶשׁ־בָּ֡הּ הַרְבֵּה֩ מִֽשְׁתֵּים־עֶשְׂרֵ֨ה רִבּ֜וֹ אָדָ֗ם אֲשֶׁ֤ר לֹֽא־יָדַע֙ בֵּין־יְמִינ֣וֹ לִשְׂמֹאל֔וֹ וּבְהֵמָ֖ה רַבָּֽה׃

waʾăni lōʾ ʾāḥûs ʿal-ninwê hāʿir haggḏôlâ ʾăšer yêš-bah harbê mištem-ʿeśrê ribbô ʾāḏām ʾăšer lōʾ-yāḏaʿ ben-yminô liśmōʾlô ûḇhemâ rabbah:


Vocabulário

Vocábulo Transliteração Classe Frequência no AT Significado
אֲנִי ʾaniy pron. pessoal 874 × eu
חוּס ḥus verbo 24 × *Qal: ter pena, misericórdia
עִיר ʿiyr substantivo ♀ 1.087 × cidade
גָּדוֹל gāḏol adjetivo 527 × grande
יֵשׁ yēš part. adverbial 138 × há, existe
הַרְבֵּה harbēh verbo infinitivo 50 × grande número, muito
שְׁנַיִם šᵉnayim adj. cardinal 769 × dois
עָשָׂר ʿāśār adj. cardinal 205 × dez
רִבּוֹא ribboʾ adj. cardinal 10 × dez mil
אָדָם ʾāḏām substantivo ♂ 546 × homem
יָדַע yāḏaʿ verbo 956 × Qal: conhecer, discernir
בַּיִן bayin preposição 408 × entre
יָמִין yāmiyn substantivo ♀ 141 × mão direita
שְׂמֹאל śᵉmoʾl substantivo ♂ 54 × mãos esquerda
בְּהֵמָה bᵉhēmāh substantivo ♀ 190 × animal
רַב raḇ adjetivo 419 × muito

Um pouco de gramática

① A conjunção וְ expressa continuidade da narrativa.

O verbo principal da oração וַֽאֲנִי֙ לֹ֣א אָח֔וּס עַל־נִינְוֵ֖ה הָעִ֣יר הַגְּדוֹלָ֑ה é אָחוּס (yitol).

② O sujeito da oração וַֽאֲנִי֙ לֹ֣א אָח֔וּס עַל־נִינְוֵ֖ה הָעִ֣יר הַגְּדוֹלָ֑ה é o pronome pessoal enfático אֲנִי (ver Jn 4:10, item ④).

③ A partícula negativa caracteriza a ação expressa pelo verbo principal אָחוּס.

④ A combinação da preposição עַל + nome próprio נִינְוֵ֖ה expressa especificação da ação expressa pelo verbo principal אָחוּס: “Eu não teria compaixão de Nínive…”

⑤ A frase הָעִיר הַגְּדוֹלָה é o aposto da frase preposicional עַל־נִינְוֵה: “Nínive, a grande cidade…

⑥ O pronome relativo אֲשֶׁ֣ר introduz a oração relativa אֲשֶׁ֣ר יֶשׁ־בָּ֡הּ הַרְבֵּה֩ מִֽשְׁתֵּים־עֶשְׂרֵ֨ה רִבּ֜וֹ אָדָ֗ם.

⑦ A partícula adverbial יֶשׁ tem embutido um sentido verbal: haver, existir: “de Nínive, a grande cidade, em que há…” 

⑧ A combinação da preposição בְּ + sufixo pronominal 3ª f.s.: "de Nínive, a grande cidade, em que há dentro dela [i.e., da cidade]…” 

⑨ O Hiphil infinitivo absoluto הַרְבֵּה tem função adverbial dentro a oração e também exerce a função de sujeito dessa oração sem verbo: “em que há mais…” 

⑩ A combinação da preposição מִן + adjetivo cardinal שְׁתֵּים־עֶשְׂרֵה רִבּוֹ expressa ideia comparativa: “mais de cento e vinte mil…”

⑪ O substantivo אָדָם é usado no seu sentido coletivo: “mais de cento e vinte mil pessoas…

⑫ O pronome relativo introduz a oração relativa אֲשֶׁ֤ר לֹֽא־יָדַע֙ בֵּין־יְמִינ֣וֹ לִשְׂמֹאל֔וֹ.

⑬ O verbo principal da oração relativa אֲשֶׁ֤ר לֹֽא־יָדַע֙ בֵּין־יְמִינ֣וֹ לִשְׂמֹאל֔וֹ é יָדַע (qatal).

⑭ A partícula negativa לֹא caracteriza a ação expressa pelo verbo principal יָדַע.

⑮ A combinação idiomática do verbo יָדַע + preposição בַּיִן + preposição לְ tem o sentido de “distinção”, ou seja, “saber distinguir isto disso”: “que não sabem distinguir entre sua mão direita e sua esquerda…”

Note que embora יָדַע seja um verbo no singular, traduzimos no plural por causa do uso do substantivo coletivo אָדָם (pessoas).

Observe que os sufixos pronominais 3ª m.s. são genitivos de posse.

⑯ A frase final וּבְהֵמָ֖ה רַבָּֽה está deslocada em uma posição estranha dentro do versículo. O mais provável é que essa frase se ligue à oração אֲשֶׁ֣ר יֶשׁ־בָּ֡הּ הַרְבֵּה֩ מִֽשְׁתֵּים־עֶשְׂרֵ֨ה רִבּ֜וֹ אָדָ֗ם. Nesse sentido a conjunção וְ exerce função de copula: “em que há [dentro dela] mais de cento e vinte mil pessoas e [também] muitos animais.” 

Note que, à semelhança do substantivo אָדָם, o substantivo בְּהֵמָה é utilizado no seu sentido coletivo.

Observe que o adjetivo רַב está em posição atributiva em relação ao substantivo בְּהֵמָה.

Portanto, a tradução da oração אֲשֶׁ֣ר יֶשׁ־בָּ֡הּ הַרְבֵּה֩ מִֽשְׁתֵּים־עֶשְׂרֵ֨ה רִבּ֜וֹ אָדָ֗ם … וּבְהֵמָ֖ה רַבָּֽה fica assim: “em que há [dentro dela] mais de cento e vinte mil pessoas e também muitos animais…” 

A pontuação sôp pāsûq (׃) marca o fim do versículo.

Tradução

E eu não deveria ter compaixão de Nínive, a grande cidade, dentro da qual há mais de cento e vinte mil pessoas — e também muitos animais — que não sabem diferenciar a sua mão direita da sua mão esquerda?

Slideshow

Baixe o arquivo do slideshow em formato pdf aqui.

*Esse material tem autor. Ao compartilhá-lo, não se esqueça de citar a fonte.