Jonas 4:6 - A planta

וַיְמַ֣ן יְהוָֽה־אֱ֠לֹהִים קִיקָי֞וֹן וַיַּ֣עַל ׀ מֵעַ֣ל לְיוֹנָ֗ה לִֽהְי֥וֹת צֵל֙ עַל־רֹאשׁ֔וֹ לְהַצִּ֥יל ל֖וֹ מֵרָֽעָת֑וֹ וַיִּשְׂמַ֥ח יוֹנָ֛ה עַל־הַקִּֽיקָי֖וֹן שִׂמְחָ֥ה גְדוֹלָֽה׃

wayman yhwh-ʾlōhim qiqāyôn wayyaʿal meʿal lyônâ lihyôṯ ṣel ʿal-rōʾšô lhaṣṣillô merāʿāṯô wayyiśmaḥ yônâ ʿal-haqqiqāyôn śimḥâ g̱ḏôlah:


Vocabulário

Vocábulo Transliteração Classe Frequência no AT Significado
מָנָה mānāh verbo 1.076 × Piel: prover, escolher, colocar
אֱלֹהִים ʾelohiym substantivo ♂ 2.602 × Deus (de Israel), deuses
קִיקָיוֹן qiyqāyon substantivo ♂ 5 × planta, arbusto
עָלָה ʿālāh verbo 894 × Qal: subir
הָיָה hāyāh verbo 3.562 × Qal: ser, existir
צֵל ṣēl substantivo ♂ 53 × sombra
רֹאשׁ roʾš substantivo ♂ 600 × cabeça
נָצַל nāṣal verbo 213 × Hiphil: salvar, libertar
רָעָה rāʿāh substantivo ♀ 354 × mal, desconforto
שָׂמַח śāmaḥ verbo 156 × * Qal: alegra-se
שִׂמְחָה śimḥāh substantivo ♀ 94 × alegria
גָּדוֹל gāḏol adjetivo 527 × grande

Um pouco de gramática

① O verbo principal da oração וַיְמַ֣ן יְהוָֽה־אֱ֠לֹהִים קִיקָי֞וֹן é וַיְמַן (Piel wayyiqtol).

② O sujeito da oração וַיְמַ֣ן יְהוָֽה־אֱ֠לֹהִים קִיקָי֞וֹן é יְהוָה־אֱלֹהִים.

Note que é a primeira vez que a frase יְהוָה־אֱלֹהִים é utilizada no livro de Jonas.

③ O verbo principal וַיְמַן tem como objeto direto o substantivo קִיקָיוֹן.

④ O verbo principal da oração וַיַּ֣עַל ׀ מֵעַ֣ל לְיוֹנָ֗ה é וַיַּעַל (wayyiqtol).

Note que o sujeito implícito deste verbo é קִיקָיוֹן.

⑤ A combinação da preposição מִן + preposição עַל ideia espacial: “[a planta] subiu por sobre…”

⑥ A combinação da preposição לְ + nome próprio יוֹנָה expressa ideia de direção, ou seja, a direção para qual a planta subiu: “subiu por sobre Jonas"

⑦ A combinação da preposição לְ + Qal infinitivo construto הְיוֹת expressa ideia de finalidade e introduz a oração subordinada final לִֽהְי֥וֹת צֵל֙ עַל־רֹאשׁ֔וֹ.

⑧ O verbo no infinitivo הְיוֹת tem como objeto direto o substantivo צֵל: “para ser (i.e., fazer) sombra…”

⑨ A combinação da preposição עַל +  frase רֹאשׁוֹ expressa ideia espacial: “sobre a sua cabeça…”

Note que o sufixo pronominal 3ª m.s. é um genitivo de posse e refere-se a Jonas.

⑩ O A combinação da preposição לְ + Qal infinitivo construto הַצִּיל expressa ideia de finalidade e introduz a oração subordinada final לְהַצִּ֥יל ל֖וֹ מֵרָֽעָת֑וֹ.

⑪ O verbo no infinitivo הַצִּיל tem como objeto indireto a frase preposicional לוֹ: lit. “para salvar a ele…”

Note que a Septuaginta traduz הַצִּיל como τοῦ σκιάζειν (tou skiazein), ou seja, “para cobrir”, ou, “para protegê-lo”.

⑫ A combinação da preposição מִן + frase רֹאשׁוֹ expressa ideia ablativa: “para salvá-lo do seu desconforto…”

Note que o sufixo pronominal 3ª m.s. é um genitivo de posse e refere-se a Jonas.

⑬ O verbo principal da oração וַיִּשְׂמַ֥ח יוֹנָ֛ה עַל־הַקִּֽיקָי֖וֹן שִׂמְחָ֥ה גְדוֹלָֽה׃ é וַיִּשְׂמַח (wayyiqtol).

⑭ O sujeito da oração וַיִּשְׂמַ֥ח יוֹנָ֛ה עַל־הַקִּֽיקָי֖וֹן שִׂמְחָ֥ה גְדוֹלָֽה׃ é o nome próprio יוֹנָה.

⑮ A combinação da preposição עַל + substantivo definido הַקִּֽיקָיוֹן expressa ideia causal: “E Jonas ficou extremamente feliz com [por causa da] a planta"

⑯ O verbo principal וַיִּשְׂמַח tem como objeto direto a frase שִׂמְחָה גְדוֹלָה.

Note que o uso dos cognatos שָׂמַח (verbo) e שִׂמְחָה (substantivo) expressa intensificação da ação expressa pelo verbo principal: “Jonas ficou muito alegre…”. Ademais, o adjetivo atributivo גְדוֹלָה é inserido para realçar ainda mais a intensidade da alegria de Jonas. 

Para evitar redundância, traduzimos assim: “E Jonas ficou extremamente por causa planta…”

A pontuação sôp pāsûq (׃) marca o fim do versículo.

Tradução

E o Yahweh-Deus colocou uma planta e ela subiu por sobre Jonas a fim de fazer sombra para sua cabeça e livrá-lo do seu desconforto. Então Jonas ficou extremamente alegre por causa da planta.

Slideshow

Baixe o arquivo do slideshow em formato pdf aqui.

*Esse material tem autor. Ao compartilhá-lo, não se esqueça de citar a fonte.