Jonas 4:4 - Por que a fúria?

וַיֹּ֣אמֶר יְהוָ֔ה הַהֵיטֵ֖ב חָ֥רָה לָֽךְ׃

wayyōʾmer yhwh haheṭeḇ ḥārâ lāḵ:


Vocabulário

Vocábulo Transliteração Classe Frequência no AT Significado
אָמַר ʾāmar verbo 5.316 × Qal: falar, dizer
יָטַב yāṭaḇ verbo 117 × Hiphil: estar certo, ser razoável
חָרָה ḥārāh verbo 93 × Qal: estar bravo, furioso

Um pouco de gramática

① O verbo principal da oração וַיֹּ֣אמֶר יְהוָ֔ה é וַיֹּאמֶר (wayyiqtol), que introduz discurso direto.

Como וַיֹּאמֶר introduz uma pergunta, pode ser traduzido como: “E Yahweh perguntou…

② O sujeito da oração וַיֹּ֣אמֶר יְהוָ֔ה é o tetragrammaton יהוה.

③ O verbo principal da oração הַהֵיטֵ֖ב חָ֥רָה לָֽךְ׃ é חָרָה (qatal).

④ A partícula הֲ introduz pergunta.

O hiphil infinitivo absoluto exerce função adverbial sobre o verbo principal חָרָה: “[É] bom (i.e., razoável, ARA) a tua ira?” 

⑤ A combinação da preposição לְ + sufixo 2ª f.s. expressa ideia de posse (לְ genitivo): “é razoável a tua ira?”¹

A pontuação sôp pāsûq (׃) marca o fim do versículo.

Tradução

E Yahweh perguntou:
— A tua ira é razoável?

Nota

¹ BDB 354, s.v. חָרָה.


Slideshow

Baixe o arquivo do slideshow em formato pdf aqui.

*Esse material tem autor. Ao compartilhá-lo, não se esqueça de citar a fonte.