Jonas 4:3 - Quero morrer!

וְעַתָּ֣ה יְהוָ֔ה קַח־נָ֥א אֶת־נַפְשִׁ֖י מִמֶּ֑נִּי כִּ֛י ט֥וֹב מוֹתִ֖י מֵחַיָּֽי׃ ס

wʿattâ yhwh qaḥ-nāʾ ʾeṯ-nap̱ši mimmenni ki ṭôḇ môṯi meḥayyāy: s


Vocabulário

Vocábulo Transliteração Classe Frequência no AT Significado
עַתָּה ʿattāh advérbio 432 × agora
לָקַח lāqaḥ verbo 967 × Qal: tomar
נָא nāʾ interjeição por favor!
נֶפֶשׁ nep̱eš substantivo ♀ 757 × vida
טוֹב ṭoḇ adjetivo 530 × bom
מָוֶת māweṯ substantivo ♂ 153 × morte
חַי ḥay substantivo ♂ 140 × vida

Um pouco de gramática

① A conjunção וְ indica continuação do fluxo do discurso direto de Jonas.

O advérbio עַתָּה, além de marcar o aspecto temporal, enfatiza a ação expressa pelo verbo principal קַח.

② O tetragrammaton יְהוָה é um vocativo: “E agora, ó Yahweh…”

③ O verbo principal da oração וְעַתָּ֣ה יְהוָ֔ה קַח־נָ֥א אֶת־נַפְשִׁ֖י מִמֶּ֑נִּי é קַח (imperativo).

Note que dentro de um contexto de oração, o verbo no imperativo não expressa uma ordem, mas sim, um pedido.

④ A interjeição נָא reforça a ação expressa pelo verbo principal no imperativo קַח: “por favor, toma a minha vida…”

⑤ O verbo principal קַח tem como objeto direto a frase נַפְשִׁי.

Note que o sufixo 1ª c.s. é um genitivo de posse: “toma a minha vida…”

⑥ A combinação da preposição מִן + sufixo 1ª c.s. expressa ideia espacial: “toma a minha vida de mim…” Essa frase é usada, mais uma vez, como um recurso de ênfase.

⑦ A conjunção כִּי introduz oração subordinada explicativa כִּ֛י ט֥וֹב מוֹתִ֖י מֵחַיָּֽי׃.

⑧ Na frase ט֥וֹב מוֹתִ֖י מֵחַיָּֽי temos uma estrutura comparativa que segue o padrão ט֥וֹב + x + preposição מִן + y (x é melhor do que y): lit. “pois bom é a minha morte do que a minha vida.”

Nesse contexto, o adjetivo ט֥וֹב deve ser traduzido como "melhor que..."

A marca massorética ס (setumah) indica pausa menor dentro do texto.

A pontuação sôp pāsûq (׃) marca o fim do versículo.

Tradução

E agora, ó Yahweh, tome de mim a minha vida, pois a minha morte é melhor do que a minha vida.

Slideshow

Baixe o arquivo do slideshow em formato pdf aqui.

*Esse material tem autor. Ao compartilhá-lo, não se esqueça de citar a fonte.