A criação 22 - Três imperativos (Gn 1:22)

וַיְבָ֧רֶךְ אֹתָ֛ם אֱלֹהִ֖ים לֵאמֹ֑ר פְּר֣וּ וּרְב֗וּ וּמִלְא֤וּ אֶת־הַמַּ֙יִם֙ בַּיַּמִּ֔ים וְהָע֖וֹף יִ֥רֶב בָּאָֽרֶץ׃

wayḇāreḵ ʾōṯām ʾlōhim leʾmōr prû ûrḇû ûmilʾû ʾeṯ-hammayı̂m bayyammim whāʿôp̱ yı̂reḇ bāʾāreṣ:


Vocabulário

Vocábulo Transliteração Classe Frequência no AT Significado
בָּרַךְ bāraḵ verbo 327 × Piel: abençoar
אֱלֹהִים ʾelohiym substantivo ♂ 2.602 × Deus (de Israel), deuses
אָמַר ʾāmar verbo 5.316 × Qal: falar, dizer
פָּרָה pārāh verbo 29 × Qal: ser frutífero
רבה rbh verbo Qal: multiplicar
מָלֵא mālēʾ verbo 252 × Qal: preencher
מַיִם mayim substantivo ♂ 585 × água, mar
יָם yām substantivo ♂ 396 × mar
עוֹף ʿop̱ substantivo ♂ 71 × pássaro
אֶרֶץ ʾereṣ substantivo ♀ 2.505 × terra

Um pouco de gramática

① O verbo principal da oração וַיְבָ֧רֶךְ אֹתָ֛ם אֱלֹהִ֖ים לֵאמֹ֑ר é וַיְבָרֶךְ (piel, wayyiqtol).

② O verbo principal וַיְבָרֶךְ tem como objeto direto a frase אֹתָם: “Deus os abençoou…”

Note que o sinal acusativo אֶת sempre introduz objeto direto.

③ O sujeito da oração וַיִּבְרָ֣א אֱלֹהִ֔ים אֶת־הַתַּנִּינִ֖ם הַגְּדֹלִ֑ים é o substantivo אֱלֹהִים.

Note que à semelhança de Gn 1:1, אֱלֹהִים é, pelo contexto, um substantivo definido por se referir ao Deus de Israel Yahweh (plural majestático).

Observe que a Septuaginta traduz אֱלֹהִים como um substantivo definido: ὁ θεός.

④ A frase לֵאמֹר, formada pela preposição Preposição לְ + Qal Inf. Construto de √אָמַר, tem a função de introduzir discurso direto: “Deus os abençoou dizendo [assim]…”

⑤ O verbo פְּרוּ (imperativo) expressa a primeira ordem de Deus para os peixes e aves.

⑥ A conjunção וְ tem função de copula, e nesse contexto, deve ser traduzido por uma vírgula.

O verbo רְבוּ (imperativo) expressa a primeira ordem de Deus para os peixes e aves.

⑦ A conjunção וְ tem função de copula, e nesse contexto, deve ser traduzido por uma vírgula.

O verbo מִלְאוּ (imperativo) expressa a primeira ordem de Deus para os peixes e aves.

⑧ O verbo מִלְאוּ tem como objeto direto a frase אֶת־הַמַּ֙יִם֙ בַּיַּמִּ֔ים.

Note que o sinal acusativo אֶת sempre introduz objeto direto.

⑨ A combinação da preposição בְּ (beth locale) + substantivo יַּמִּים expressa ideia locativa: “nos mares…”

⑩ A conjunção וְ introduz a oração coordenada aditiva וְהָע֖וֹף יִ֥רֶב בָּאָֽרֶץ׃, cujo verbo principal é יִרֶב (jussivo).

⑪ O sujeito da oração coordenada aditiva וְהָע֖וֹף יִ֥רֶב בָּאָֽרֶץ׃ é o substantivo definido הָעוֹף.

Traduzimos o sujeito no plural, adequando o verbo principal, para dar mais fluência ao texto.

⑫ A combinação da preposição בְּ (beth locale) + substantivo אָֽרֶץ expressa ideia locativa: “na terra…”

A pontuação sôp pāsûq (׃) marca o fim do versículo.

Tradução

E Deus os abençoou assim:

— Sejam frutíferos, multipliquem-se e preencham as águas nos mares; e que as aves multipliquem-se na terra.


Slideshow

Baixe o arquivo do slideshow em formato pdf aqui.

*Esse material tem autor. Ao compartilhá-lo, não se esqueça de citar a fonte.