A criação 20 - Peixes e aves (Gn 1:20)

וַיֹּ֣אמֶר אֱלֹהִ֔ים יִשְׁרְצ֣וּ הַמַּ֔יִם שֶׁ֖רֶץ נֶ֣פֶשׁ חַיָּ֑ה וְעוֹף֙ יְעוֹפֵ֣ף עַל־הָאָ֔רֶץ עַל־פְּנֵ֖י רְקִ֥יעַ הַשָּׁמָֽיִם׃

wayyōʾmer ʾlōhim yı̂šrṣû hammayı̂m šereṣ nep̱eš ḥayyâ wʿôp̱ yʿôp̱ep̱ ʿal-hāʾāreṣ ʿal-pne rqiaʿ haššāmāyı̂m:


Vocabulário

Vocábulo Transliteração Classe Frequência no AT Significado
אָמַר ʾāmar verbo 5.316 × Qal: falar, dizer
אֱלֹהִים ʾelohiym substantivo ♂ 2.602 × Deus (de Israel), deuses
שָׁרַץ šāraṣ verbo 14 × Qal: estar cheio de, fevilhar
מַיִם mayim substantivo ♂ 585 × água
שֶׁרֶץ šereṣ substantivo ♂ 15 × coisas que fervilham (animais minúsculos em grande número)
נֶפֶשׁ nep̱eš substantivo ♀ 757 × vida
חַי ḥay adjetivo 140 × vivo (ou subs. vida)
עוֹף ʿop̱ substantivo ♂ 71 × pássaro, ave
עוּף ʿup̱ verbo 24 × Polel: voar, pairar nos ares
אֶרֶץ ʾereṣ substantivo ⚥ 2.505 × terra
פָּנֶה pāneh substantivo ⚥ 2.126 × face
רָקִיעַ rāqiyaʿ substantivo ♂ 17 × firmamento
שָׁמַיִם šāmayim substantivo ♂ 421 × céu

Um pouco de gramática

① O verbo principal da oração וַיֹּ֣אמֶר אֱלֹהִ֔ים é וַיֹּאמֶר (wayyiqtol).

② O sujeito da oração וַיֹּ֣אמֶר אֱלֹהִ֔ים é o substantivo אֱלֹהִים (introduz discurso direto).

Note que à semelhança de Gn 1:1, אֱלֹהִים é, pelo contexto, um substantivo definido por se referir ao Deus de Israel Yahweh (plural majestático).

Observe que a Septuaginta traduz אֱלֹהִים como um substantivo definido: ὁ θεός.

③ O verbo principal da oração יִשְׁרְצ֣וּ הַמַּ֔יִם שֶׁ֖רֶץ נֶ֣פֶשׁ חַיָּ֑ה é יִשְׁרְצוּ (yiqtol jussivo).

O verbo no polel enfatiza a questão da abundância e do movimento de vôo das aves que foram criadas por Deus.¹

④ O sujeito da oração יִשְׁרְצ֣וּ הַמַּ֔יִם שֶׁ֖רֶץ נֶ֣פֶשׁ חַיָּ֑ה é o substantivo definido הַמַּיִם.

⑤ O verbo principal יִשְׁרְצוּ tem como objeto direto (acusativo)² a frase שֶׁרֶץ נֶפֶשׁ חַיָּה.

Note que יִשְׁרְצוּ é cognato do substantivo construto שֶׁרֶץ: lit. “Que as águas fervilhem das coisas que fervilham…”, ou seja, “Povoem-se as águas de enxames…” (ARA).

Observe que o adjetivo חַיָּה é um adjetivo atributivo³ em relação ao substantivo נֶפֶשׁ: “ser vivente”, que por sua vez está na posição absoluta em relação ao substantivo construto שֶׁרֶץ: lit. “enxame de ser vivente”, i.e., peixes.

⑥ A conjunção וְ introduz a oração coordenada aditiva וְעוֹף֙ יְעוֹפֵ֣ף עַל־הָאָ֔רֶץ עַל־פְּנֵ֖י רְקִ֥יעַ הַשָּׁמָֽיִם׃, cujo verbo principal é יְעוֹפֵף (yiqtol jussivo).

⑦ O sujeito da oração coordenada aditiva וְעוֹף֙ יְעוֹפֵ֣ף עַל־הָאָ֔רֶץ עַל־פְּנֵ֖י רְקִ֥יעַ הַשָּׁמָֽיִם׃ é עוֹף.

Note que o verbo principal יְעוֹפֵף é cognato do sujeito עוֹף: lit. “que voe o ser voador…”, i.e., aves.

Observe que traduzimos a frase שֶׁ֖רֶץ נֶ֣פֶשׁ חַיָּ֑ה e o substantivo עוֹף no plural para tornar o texto traduzido mais fluente.

⑧ A combinação da preposição עַל + substantivo definido הָאָרֶץ expressa ideia espacial: “sobre a terra…” 

⑨ A frase preposicional עַל־פְּנֵ֖י רְקִ֥יעַ הַשָּׁמָֽיִם é um aposto (epexegético) em relação à frase preposicional עַל־הָאָ֔רֶץ.

Note que na frase פְּנֵ֖י רְקִ֥יעַ הַשָּׁמָֽיִם temos uma sequencia (corrente) construto-construto-absoluto: lit. “sobre a face do firmamento do céu..."⁴

Observe que a Septuaginta acrescenta a oração καὶ ἐγένετο οὕτως (kai egeneto houtōs, “e assim aconteceu").⁵

Para fins de tradução, mantemos o sentido espacial expresso pela preposição עַל: “sobre a terra: através do firmamento do céu.”

A pontuação sôp pāsûq (׃) marca o fim do versículo.

Tradução

E Deus disse:
— Povoem-se os mares de enxames de seres viventes e voem as aves sobre a terra, através do firmamento do céu.

Notas

¹ G.J. Wenham, Genesis 1–15, WBC 1; Accordance electronic ed. (Grand Rapids: Zondervan, 1987), 24.

² W.L. Holladay, Léxico Hebraico e Aramaico do Antigo Testamento (São Paulo: Vida Nova, 2010), s.v. “שָׁרַץ”.

³ Alguns comentaristas classificam חַי como substantivo nesse contexto. Ver B. Bandstra,  Genesis 1-11: A Handbook on the Hebrew Text (Baylor: Baylor University Press, 2008), 81.

⁴ Holladay, s.v. “II-עַל”.

⁵ ויהי־כן.


Slideshow

Baixe o arquivo do slideshow em formato pdf aqui.

*Esse material tem autor. Ao compartilhá-lo, não se esqueça de citar a fonte.