A criação 11 - Árvores frutíferas (Gn 1:11)

וַיֹּ֣אמֶר אֱלֹהִ֗ים תַּֽדְשֵׁ֤א הָאָ֙רֶץ֙  דֶּ֔שֶׁא עֵ֚שֶׂב מַזְרִ֣יעַ זֶ֔רַע עֵ֣ץ פְּרִ֞י עֹ֤שֶׂה פְּרִי֙ לְמִינ֔וֹ אֲשֶׁ֥ר זַרְעוֹ־ב֖וֹ עַל־הָאָ֑רֶץ וַֽיְהִי־כֵֽן׃

wayyōʾmer ʾlōhim taḏšeʾ hāʾāreṣ  dešeʾ ʿeśeḇ mazriaʿ zeraʿ ʿeṣ pri ʿōśê pri lminô  ʾăšer zarʿô-ḇô ʿal-hāʾāreṣ wayhi-ḵen:


Vocabulário

Vocábulo Transliteração Classe Frequência no AT Significado
אָמַר ʾāmar verbo 5.316 × Qal: falar, dizer
אֱלֹהִים ʾelohiym substantivo ♂ 2,602 × Deus (de Israel), deuses
דָּשָׁא dāšāʾ verbo 2 × Hiphil: produzir vegetação
אֶרֶץ ʾereṣ substantivo ♀ 2.505 × terra
דֶּשֶׁא dešeʾ substantivo ♂ 14 × vegetação, grama
עֵשֶׂב ʿēśeḇ substantivo ♂ 33 × vegetação, grama
זָרַע zāraʿ verbo 56 × Hiphil: produzir semente
זֶרַע zeraʿ substantivo ♂ 229 × semente
עֵץ ʿēṣ substantivo ♂ 330 × árvore
פְּרִי pᵉriy substantivo ♂ 119 × fruto
עָשָׂה ʿāśāh verbo 2.632 × Qal: fazer
מִין miyn substantivo ♂ 31 × tipo, espécie
הָיָה hāyāh verbo 3.562 × Qal: ser, existir
כֵּן kēn advérbio 752 × assim

Um pouco de gramática

① O verbo principal da oração וַיֹּ֣אמֶר אֱלֹהִ֗ים é וַיֹּאמֶר (wayyiqtol).

② O sujeito da oração יֹּ֣אמֶר אֱלֹהִ֗ים é o substantivo אֱלֹהִים.

Note que à semelhança de Gn 1:1, אֱלֹהִים é, pelo contexto, um substantivo definido por se referir ao Deus de Israel Yahweh (plural majestático).

Observe que a Septuaginta traduz אֱלֹהִים como um substantivo definido: ὁ θεός.

③ O verbo principal da oração תַּֽדְשֵׁ֤א הָאָ֙רֶץ֙  דֶּ֔שֶׁא é תַּֽדְשֵׁא (jussivo).

④ O sujeito da oração תַּֽדְשֵׁ֤א הָאָ֙רֶץ֙  דֶּ֔שֶׁא é o substantivo definido הָאָרֶץ֙.

⑤ O verbo principal תַּֽדְשֵׁא tem como objeto direto דֶּשֶׁא.

Note que o substantivo דֶּשֶׁא é cognato ao verbo principal תַּֽדְשֵׁא: “A terra produza vegetação…”

⑥ O particípio מַזְרִיעַ complementa o verbo principal תַּֽדְשֵׁא: lit. “A terra produza vegetação: planta que produza semente…”

⑦ O sujeito da oração עֵ֚שֶׂב מַזְרִ֣יעַ זֶ֔רַע é עֵשֶׂב: lit. “A terra produza vegetação: planta que produza semente…”

⑧ O particípio מַזְרִיעַ tem como objeto direto o substantivo זֶרַע: lit. “planta que produza semente…”

⑨ O particípio עֹשֶׂה complementa o verbo principal תַּֽדְשֵׁא: lit. “A terra produza vegetação: planta que produza semente… árvore frutífera que faça [dê] fruto…”

⑩ O sujeito da oração עֵ֣ץ פְּרִ֞י עֹ֤שֶׂה פְּרִי֙ לְמִינ֔וֹ é o construto-absoluto עֵץ פְּרִי.

⑪ O particípio עֹשֶׂה tem como objeto direto o substantivo פְּרִי: "árvore frutífera que faça [dê] fruto…”

⑫ A combinação da preposição לְ + substantivo + מִין + sufixo 3 m.s. expressa ideia de modo: “de acordo com sua espécie…”

Note que o sufixo 3ª m.s. é um genitivo de posse. 

⑬ O pronome relativo introduz a oração relativa אֲשֶׁ֥ר זַרְעוֹ־ב֖וֹ

⑭ O sujeito da oração relativa אֲשֶׁ֥ר זַרְעוֹ־ב֖וֹ é זַרְעוֹ.

⑮ A combinação da preposição בְּ + sufixo 3ª m.s. expressa ideia locativa: “dentro dela…”

⑯ A frase preposicional עַל־הָאָרֶץ, que expressa ideia espacial, está associado à oração תַּֽדְשֵׁ֤א הָאָ֙רֶץ֙  דֶּ֔שֶׁא: “A terra produza vegetação … sobre a terra…”. A NVI reduz o impacto da redundância presente no texto em hebraico nos seguintes termos: “cubra-se a terra de vegetação.”

⑰ O verbo principal da oração וַֽיְהִי־כֵֽן׃ é וַיְהִי (wayyiqtol).

⑱ O advérbio כֵּן exerce a função de sujeito do verbo principal וַיְהִי: “E assim aconteceu.”

A pontuação sôp pāsûq (׃) marca o fim do versículo.

Tradução

E Deus disse:
— A terra produza vegetação sobre a terra: planta que produza semente e árvore frutífera que dê fruto (com semente dentro dele) de acordo com sua espécie. 
E assim aconteceu.

Slideshow

Baixe o arquivo do slideshow em formato pdf aqui.

*Esse material tem autor. Ao compartilhá-lo, não se esqueça de citar a fonte.