Jonas 3:8 - Exortação ao arrependimento

וְיִתְכַּסּ֣וּ שַׂקִּ֗ים הָֽאָדָם֙ וְהַבְּהֵמָ֔ה וְיִקְרְא֥וּ אֶל־אֱלֹהִ֖ים בְּחָזְקָ֑ה וְיָשֻׁ֗בוּ אִ֚ישׁ מִדַּרְכּ֣וֹ הָֽרָעָ֔ה וּמִן־הֶחָמָ֖ס אֲשֶׁ֥ר בְּכַפֵּיהֶֽם׃

wyiṯkassû śaqqı̂m hāʾāḏām whabbhēmāh wyiqrʾû ʾel-ʾlōhı̂m bḥāzqāh wyāšuḇû ʾı̂š middarkô hārāʿāh ûmin-heḥāmās ʾăšer bḵappêhem:


Vocabulário

Vocábulo Transliteração Classe Frequência no AT Significado
כָּסָה kāsāh verbo 153 × Hitpael: cobrir-se
שַׂק śaq substantivo ♂ 48 × roupa de saco
אָדָם ʾāḏām substantivo ♂ 546 × homem
בְּהֵמָה bᵉhēmāh substantivo ♀ 190 × animal, besta
קָרָא qārāʾ verbo 739 × Qal: proclamar, anunciar
אֱלֹהִים ʾelohiym substantivo ♂ 2.602 × Deus, deuses
חֶזְקָה ḥezqāh substantivo ♀ 4 × força
שׁוּב šuḇ verbo 1.075 × Qal: voltar, retornar
אִישׁ ʾiyš substantivo ♂ 2.188 × homem
דֶּרֶךְ dereḵ substantivo ♂ 712 × caminho
רַע raʿ adjetivo 312 × mal, maldade
חָמָס ḥāmās substantivo ♂ 60 × violência
כַּף kap̱ substantivo ♀ 195 × mão, palma da mão

Um pouco de gramática

① A conjunção וְ expressa um sentido adversativo nesse contexto.

O verbo principal da oração וְיִתְכַּסּ֣וּ שַׂקִּ֗ים הָֽאָדָם֙ וְהַבְּהֵמָ֔ה é יִתְכַּסּוּ (jussivo).

② O sujeito (composto) da oração וְיִתְכַּסּ֣וּ שַׂקִּ֗ים הָֽאָדָם֙ וְהַבְּהֵמָ֔ה é הָֽאָדָם וְהַבְּהֵמָה.

③ O verbo principal יִתְכַּסּוּ tem como objeto direto o substantivo שַׂקִּים: “Mas sejam cobertos de roupas de saco…”

④ A conjunção וְ introduz a oração coordenada aditiva וְיִקְרְא֥וּ אֶל־אֱלֹהִ֖ים בְּחָזְקָ֑ה.

O verbo principal dessa oração é יִקְרְאוּ (jussivo).

⑤ O verbo principal יִקְרְאוּ tem como objeto indireto a frase preposicional אֶל־אֱלֹהִים: “e eles clamem a Deus…”

⑥ A combinação da preposição בְּ + substantivo חָזְקָ֑ה expressa ideia de intensidade, de maneira que a frase בְּחָזְקָה funciona como um advérbio que qualifica a ação expressa pelo verbo principal יִקְרְאוּ: “e eles clamem com força a Deus…”

⑦ A conjunção וְ introduz a oração coordenada aditiva וְיָשֻׁ֗בוּ אִ֚ישׁ מִדַּרְכּ֣וֹ הָֽרָעָ֔ה.

O verbo principal dessa oração é יָשֻׁבוּ (jussivo).

⑧ O sujeito da oração coordenada aditiva יָשֻׁ֗בוּ אִ֚ישׁ מִדַּרְכּ֣וֹ הָֽרָעָ֔ה é אִישׁ.

Note que à semelhança de Jn 1:5, o substantivo אִישׁ é um substantivo que expressa a coletividade (pessoas e animais).

⑨ A combinação da preposição מִן + frase דַּרְכּוֹ הָֽרָעָה expressa ideia ablativa.

Note que o sufixo pronominal 3ª m.s. é um genitivo de posse e concorda com o substantivo (coletivo) אִישׁ.

Observe também que הָֽרָעָה é um adjetivo atributivo em relação ao substantivo דַּרְכּוֹ: “do seu mau caminho…”

⑩ A combinação da preposição מִן + הֶחָמָ֖ס expressa ideia ablativa: “e da violência…”

⑪ O pronome relativo אֲשֶׁר introduz a oração relativa אֲשֶׁ֥ר בְּכַפֵּיהֶֽם.

⑫ A combinação da preposição בְּ + substantivo כַּף + sufixo 3ª m.p. expressa literalmente uma ideia locativa: “que [está] na mão deles”, ou seja, “da violência que há nas suas mãos.”

Note que o sufixo pronominal 3ª m.p. é um genitivo de posse.

Tradução

Mas que homem e animal sejam cobertos de roupas de saco e clamem a Deus com força. Que se cada um se converta do seu mau caminho e da violência que há nas suas mãos.

Slideshow

Baixe o arquivo do slideshow em formato pdf aqui.

*Esse material tem autor. Ao compartilhá-lo, não se esqueça de citar a fonte.