Jonas 3:1 - Pela segunda vez

וַיְהִ֧י דְבַר־יְהוָ֛ה אֶל־יוֹנָ֖ה שֵׁנִ֥ית לֵאמֹֽר׃

wayhı̂ ḏḇar-yhwh ʾel-yônāh šēnı̂ṯ lēʾmōr:


Vocabulário

Vocábulo Transliteração Classe Frequência no AT Significado
הָיָה hāyāh verbo 3.562 × Qal: ser, tornar-se, acontecer
דָּבָר dāḇār substantivo 1.454 × palavra
יהוה yhwh Tetragrammaton 6.829 × Yahweh, Senhor (κύριος na Lxx)
שֵׁנִי šēniy adj. ordinal 156 × segundo
אָמַר ʾāmar verbo 5.316 × Qal: falar, dizer

Um pouco de gramática

① O verbo principal da oração וַֽיְהִי֙ דְּבַר־יְהוָ֔ה é וַיְהִי (wayyiqtol), que introduz nova seção da narrativa.

② O sujeito da oração וַֽיְהִי֙ דְּבַר־יְהוָ֔ה é a frase דְּבַר־יְהוָה (construto-absoluto).

③ O verbo principal וַיְהִי tem como objeto indireto a frase preposicional אֶל־יוֹנָה.

④ O adjetivo ordinal שֵׁנִ֥ית tem função adverbial: “A palavra de Yahweh veio a Jonas pela segunda vez…”

⑤ A frase לֵאמֹר, formada pela preposição Preposição לְ + Qal Inf. Construto de √אָמַר, tem a função de introduzir discurso direto. Portanto, pode ser traduzido simplesmente pelo sinal de “dois pontos” (:).

A pontuação sôp pāsûq (׃) marca o fim do versículo.

Tradução

A palavra de Yahweh veio a Jonas pela segunda vez:

Slideshow

Baixe o arquivo do slideshow em formato pdf aqui.

*Esse material tem autor. Ao compartilhá-lo, não se esqueça de citar a fonte.