A história de Ana 14 - Até quando, Ana? (1Sm 1:14)

וַיֹּ֤אמֶר אֵלֶ֙יהָ֙ עֵלִ֔י עַד־מָתַ֖י תִּשְׁתַּכָּרִ֑ין הָסִ֥ירִי אֶת־יֵינֵ֖ךְ מֵעָלָֽיִךְ׃

wayyōʾmer ʾēlêhā ʿēlı̂ ʿaḏ-māṯay tištakkārı̂n hāsı̂rı̂ ʾeṯ-yênēḵ mēʿālāyiḵ:


Vocabulário

Vocábulo Transliteração Classe Frequência no AT Significado
אָמַר ʾāmar verbo 5.316 × Qal: falar, dizer
מָתַי māṯay part. interrogativa 43 × quando? por quanto tempo?
שָׁכַר šāḵar verbo 18 × Hitpael: agir como bêbado
סוּר sur verbo 298 × Hiphil: livrar-se, remover
נוּעַ nuaʿ verbo 40 × Qal: mover, movimentar
יַיִן yayin substantivo ♂ 141 × vinho

Um pouco de gramática

① O verbo principal da oração וַיֹּ֤אמֶר אֵלֶ֙יהָ֙ עֵלִ֔י é וַיֹּאמֶר (wayyiqtol).

② O sujeito da oração וַיֹּ֤אמֶר אֵלֶ֙יהָ֙ עֵלִ֔י é o nome próprio עֵלִי.

③ O verbo principal וַיֹּאמֶר tem como objeto indireto a frase preposicional אֵלֶיהָ: “Então Eli disse para ela…

④ O verbo principal da oração עַד־מָתַ֖י תִּשְׁתַּכָּרִ֑ין é תִּשְׁתַּכָּרִין (yiqtol).

Note que oן final do verbo תִּשְׁתַּכָּרִין é chamado “nun paragógico”.¹ Em textos narrativos, o nun paragógico pode ocorrer junto em verbos no incompleto (yiqtol), com desinências na 2 f/m. sing. e 3 m.p. Alguns estudiosos afiram que o nun paragógico é característico de um hebraico mais antigo. Outros afirmam que em determinados contextos enfatiza a ação expressa pelo verbo.²

⑤ A combinação da preposição עַד + partícula interrogativa מָתַי expressa ideia temporal: “Até quando?”

⑥ O verbo principal da oração הָסִ֥ירִי אֶת־יֵינֵ֖ךְ מֵעָלָֽיִךְ׃ é הָסִירִי (yiqtol, Hiphil).

⑦ O verbo principal הָסִירִי tem como objeto direto a frase אֶת־יֵינֵךְ: Lit. “Afaste o teu vinho…”

Note que o sinal acusativo אֶת introduz objeto direto.

Observe que a desinência pronominal 2ª f.s. é um genitivo de posse.

⑧ A combinação da preposição מִן + preposição עַל + sufixo 2ª f.s. expressa ideia ablativa: Lit. “de sobre você”, ou “Afaste o teu vinho de você”. Assim, podemos traduzir essa frase como “Afaste-se do vinho!”

Tradução

Então Eli disse a ela:
— Até quando você agirá como bêbada? Afaste-se do vinho!

Notas

¹ É um fenômeno que ocorre nas línguas semíticas.

² Para mais detalhes, ver Kaufman, Stephen A, “Paragogic nun in Biblical Hebrew: Hypercorrection as a clue to a Lost Scribal Practice,” in Solving Riddles and Untying Knots: Biblical, Epigraphic, and Semitic Studies in Honor of Jonas C. Greenfield. ed. Ziony Zevit, Seymour Gitin, e Michael Sokoloff (Winona Lake: Eisenbrauns, 1995), 95-99.


Slideshow

Baixe o arquivo do slideshow em formato pdf aqui.

*Esse material tem autor. Ao compartilhá-lo, não se esqueça de citar a fonte.