A história de Ana 12 - A boca de Ana (1Sm 1:12)

וְהָיָה֙ כִּ֣י הִרְבְּתָ֔ה לְהִתְפַּלֵּ֖ל לִפְנֵ֣י יְהוָ֑ה וְעֵלִ֖י שֹׁמֵ֥ר אֶת־פִּֽיהָ׃

wᵉhāyāh kı̂ hirbᵉṯāh lᵉhiṯpallēl lip̱nê  yhwh wᵉʿēlı̂ šōmēr ʾeṯ-pı̂hā:


Vocabulário

Vocábulo Transliteração Classe Frequência no AT Significado
הָיָה hāyāh verbo 3.562 × Qal: ser, existir, acontecer
רבה rbh verbo Qal: continuar
פָּלַל pālal verbo 84 × *Hitpael: orar
לִפְנֵי lip̱nê exp. idomática diante de
שָׁמַר šāmar verbo 469 × Qal: observar, ver
פֶּה peh substantivo ♂ 498 × boca, lábio

Um pouco de gramática

① A conjunção וְ + qal הָיָה (qatal) expressa ideia temporal: “Enquanto”

② Nesse contexto, a conjunção כִּי expressa ideia temporal¹ (por seguir a frase וְהָיָה). 

③ O verbo principal da oração כִּ֣י הִרְבְּתָ֔ה לְהִתְפַּלֵּ֖ל לִפְנֵ֣י יְהוָ֑ה é הִרְבְּתָה (qatal).

Note que nesse contexto, o verbo הִרְבְּתָה precisa de um complemento (ver ④),

④ A combinação da preposição לְ + hitpael infinitivo construto הִתְפַּלֵּל complementa o verbo principal הִרְבְּתָה: “Enquanto ela continuava a orar…” Assim, podemos entender a expressão הִרְבְּתָה לְהִתְפַּלֵּל como uma locução verbal.

⑤ A combinação da preposição לְ + estrutura construto-absoluto לִפְנֵי יְהוָה expressa ideia espacial: “diante de Yahweh…”

Note que לִפְנֵי é uma expressão idiomática formada pela preposição לְ + substantivo פָּנֶה (face). Ela ocorre com frequência na Bíblia Hebraica e significa “diante de” ou “na presença de”.

Observe que alguns manuscritos hebraicos da idade média substituem לִפְנֵי por אֶל (introduzindo objeto indireto: “ela orava continuamente a Yahweh…”) 

⑥ A conjunção וְ introduz a oração coordenada aditiva וְעֵלִ֖י שֹׁמֵ֥ר אֶת־פִּֽיהָ׃.

Note que o sujeito dessa oração é o nome próprio עֵלִי.

⑦ O particípio שֹׁמֵר exerce, dentro da oração, uma função verbal: “E Eli observava…”

⑧ O particípio verbal שֹׁמֵר tem como objeto direto a frase אֶת־פִּֽיהָ.

Note que o sinal acusativo אֶת introduz objeto direto.

Observe que a desinência pronominal 2ª f.s. é um genitivo de posse: lit. “a boca dela…”

Tradução

Enquanto ela continuava a orar diante de Yahweh, Eli observava a boca dela.

Nota

¹  Ver J.C. Beckman, William’s Hebrew Syntax, 3rd. ed. (Toronto: University of Toronto, 2012), §445, 497 e GKC §164.2.


Slideshow

Baixe o arquivo do slideshow em formato pdf aqui.

*Esse material tem autor. Ao compartilhá-lo, não se esqueça de citar a fonte.