A história de Ana 11 - A oração de Ana (1Sm 1:11)

 וַתִּדֹּ֨ר נֶ֜דֶר וַתֹּאמַ֗ר יְהוָ֨ה צְבָא֜וֹת אִם־רָאֹ֥ה תִרְאֶ֣ה ׀ בָּעֳנִ֣י אֲמָתֶ֗ךָ וּזְכַרְתַּ֙נִי֙ וְלֹֽא־תִשְׁכַּ֣ח אֶת־אֲמָתֶ֔ךָ וְנָתַתָּ֥ה לַאֲמָתְךָ֖ זֶ֣רַע אֲנָשִׁ֑ים וּנְתַתִּ֤יו לַֽיהוָה֙ כָּל־יְמֵ֣י חַיָּ֔יו וּמוֹרָ֖ה לֹא־יַעֲלֶ֥ה עַל־רֹאשֽׁוֹ׃

 wattiddōr neḏer wattōʾmar yhwh ṣᵉḇāʾôṯ ʾim-rāʾōh ṯirʾeh boʿŏnı̂ ʾămāṯeḵā ûzᵉḵartanı̂ wᵉlōʾ-ṯiškaḥ ʾeṯ-ʾᵃmāṯeḵā wᵉnāṯattā laʾămāṯḵā zeraʿ ʾănāšı̂m ûnᵉṯattı̂w layhwh kol-yᵉmê ḥayyāyw ûmôrāh lōʾ-yaʿᵃleh ʿal-rōʾšô:


Vocabulário

Vocábulo Transliteração Classe Frequência no AT Significado
נָדַר nāḏar verbo 31 × *Qal: fazer um voto
נֵדֶר nēḏer substantivo ♂ 60 × voto
אָמַר ʾāmar verbo 5.316 × Qal: falar, dizer
צָבָא ṣāḇāʾ substantivo ♂ 487 × exército, hoste
אִם ʾim conjunção 1.070 × se (condição)
רָאָה rāʾāh verbo 1.311 × Qal: ver
עֳנִי ʿoniy substantivo ♂ 37 × aflição, tristeza, miséria
אָמָה ʾāmāh substantivo ♀ 56 × serva
זָכַר zāḵar verbo 235 × Qal: lembrar
שָׁכַח šāḵaḥ verbo 102 × Qal: esquecer
נָתַן nāṯan verbo 2,014 × Qal: dar, dedicar
זֶרַע zeraʿ substantivo ♂ 229 × semente, filho
אִישׁ ʾiyš substantivo ♂ 2.188 × homem
כֹּל kol substantivo ♂ 5.415 × todo, tudo
יוֹם yom substantivo ♂ 2.301 × dia
חַי ḥay substantivo ♂ 140 × vida
מוֹרָה morāh substantivo ♂ 3 × navalha
עָלָה ʿālāh verbo 894 × Qal: subir
רֹאשׁ roʾš substantivo ♂ 600 × cabeça

Um pouco de gramática

① O verbo principal da oração וַתִּדֹּ֨ר נֶ֜דֶר é וַתִּדֹּר (wayyiqtol).

Note que o verbo wayyiqtol expressa sequência do fluxo narrativo.

② O verbo principal tem como objeto direto o substantivo נֶדֶר: “Ela fez um voto…”

③ O verbo principal וַתֹּאמַ֗ר (wayyiqtol) introduz discurso direto.

④ A frase יְהוָ֨ה צְבָא֜וֹת é um vocativo: “Ela fez um voto e disse: ‘Ó Yahweh dos Exércitos…’”

⑤ A conjunção אִם introduz e governa as orações concessivas abaixo:

      • 1:  רָאֹ֥ה תִרְאֶ֣ה ׀ בָּעֳנִ֣י אֲמָתֶ֗ךָ;
      • 2: וּזְכַרְתַּ֙נִי֙;
      • 3: וְלֹֽא־תִשְׁכַּ֣ח אֶת־אֲמָתֶ֔ךָ;
      • 4: וְנָתַתָּ֥ה לַאֲמָתְךָ֖ זֶ֣רַע אֲנָשִׁ֑ים.

⑥ O verbo principal da oração concessiva 1 רָאֹ֥ה תִרְאֶ֣ה ׀ בָּעֳנִ֣י אֲמָתֶ֗ךָ é תִרְאֶה (yiqtol).

⑦ O Qal infinitivo Absoluto רָאֹה intensifica a ação expressa pelo verbo principal תִרְאֶה: “Se tu estiveres realmente olhando…” (ver 1Sm 1:10, ⑤).

⑧ O verbo principal תִרְאֶה tem como objeto direto a frase בָּעֳנִ֣י אֲמָתֶ֗ךָ (contruto-absoluto).

Note que a preposição בְּ, nesse caso específico, além de introduzir o objeto direto expressa a circunstância de Ana: “Se tu estiveres realmente olhando a aflição de tua serva…”

Observe que o sufixo 2ª f.s. é um genitivo de posse: “tua serva…”

⑨ O verbo principal זְכַרְתַּנִי (qatal) tem como objeto direto a sua própria desinência pronominal (1 c.s.): “e se te lembrares de mim…” (oração concessiva 3).

⑩ A conjunção וְ exerce função de conjunção coordenada aditiva.

Note que o advérbio de negação לֹא qualifica a ação expressa pelo verbo principal תִשְׁכַּח.

⑪ O verbo principal da oração concessiva 3 וְלֹֽא־תִשְׁכַּ֣ח אֶת־אֲמָתֶ֔ךָ é תִשְׁכַּח (yiqtol).

⑫ O verbo principal תִשְׁכַּח tem como objeto direto a frase אֶת־אֲמָתֶ֔ךָ.

Note que o sinal אֶת sempre introduz um objeto direto.

Observe que o sufixo 2ª f.s. é um genitivo de posse: “tua serva…”

⑬ A conjunção וְ exerce função de conjunção coordenada aditiva.

O verbo principal da oração concessiva וְנָתַתָּ֥ה לַאֲמָתְךָ֖ זֶ֣רַע אֲנָשִׁ֑ים é נָתַתָּה (qatal).

⑭ O verbo principal נָתַתָּה tem como objeto indireto a frase preposicional לַאֲמָתְךָ֖.

Note que o sufixo 2ª f.s. é um genitivo de posse: “tua serva…”

⑮ O verbo principal נָתַתָּה tem como objeto direto a estrutura construto-absoluto זֶ֣רַע אֲנָשִׁ֑ים: “e se deres à tua serva um filho homem…”

Note que a expressão זֶ֣רַע אֲנָשִׁ֑ים, lit. “filho de homens”, expressa o desejo de Ana ter um filho do sexo masculino.

⑯ A conjunção וְ a partir dessa oração expressa um sentido de causa e consequência: “Se tu me deres… então eu te darei…”

O verbo principal da oração וּנְתַתִּ֤יו לַֽיהוָה֙ כָּל־יְמֵ֣י חַיָּ֔יו é נְתַתִּיו (qatal).

Note que overbo principal נְתַתִּ֤יו (qatal) tem como objeto direto a sua própria desinência pronominal (3 c.s.): “e eu dedicarei ele…”

⑰ O verbo principal נְתַתִּיו tem como objeto indireto a frase preposicional לַֽיהוָה: “… eu o dedicarei a Yahweh…

⑱ A estrutura construto-absoluto כָּל־יְמֵ֣י חַיָּ֔יו expressa ideia temporal: “por todos os dias de sua vida…”

Note que a desinência pronominal 3ª m.s. de חַיָּ֔יו é um genitivo de posse.

⑲ O verbo principal da oração coordenada aditiva וּמוֹרָ֖ה לֹא־יַעֲלֶ֥ה עַל־רֹאשֽׁוֹ׃ é יַעֲלֶה (yiqtol).

⑳ A conjunção וְ introduz a oração coordenada aditiva וּמוֹרָ֖ה לֹא־יַעֲלֶ֥ה עַל־רֹאשֽׁוֹ׃.

O sujeito da oração é מוֹרָה.

㉑ O advérbio de negação לֹא qualifica a ação expressa pelo verbo יַעֲלֶה.

㉒ A combinação da preposição עַל + substantivo רֹאשֽׁוֹ expressa ideia espacial: lit. “e nenhuma navalha subirá à cabeça dele”, ou seja, “o cabelo dele não será cortado.”

Note que a desinência pronominal 3ª m.s. de רֹאשֽׁוֹ é um genitivo de posse.

Tradução

Ela fez um voto e disse:
— Ó Yahweh dos Exércitos! Se estiveres realmente olhando para a aflição de tua serva, se te lembrares de mim e não te esqueceres da tua serva, e se deres à tua serva um filho homem, então eu o dedicarei a Yahweh por todos os dias de sua vida e nenhuma navalha subirá à sua cabeça.

Slideshow

Baixe o arquivo do slideshow em formato pdf aqui.

*Esse material tem autor. Ao compartilhá-lo, não se esqueça de citar a fonte.