Jonas 2:3 - Clamei da minha angústia a Yahweh

וַיֹּ֗אמֶר 

   קָ֠רָאתִי מִצָּ֥רָה לִ֛י      אֶל־יְהוָ֖ה וַֽיַּעֲנֵ֑נִי       

   מִבֶּ֧טֶן שְׁא֛וֹל שִׁוַּ֖עְתִּי       שָׁמַ֥עְתָּ קוֹלִֽי׃      

wayyōʾmer

      qārāʾṯı̂ miṣṣārāh lı̂ ʾ      el-yhwh wayyaʿănēnı̂ 

     mibbeṭen šᵉʾôl šiwwaʿtı̂        šāmaʿtā qôlı̂:


Vocabulário

Vocábulo Transliteração Classe Frequência no AT Significado
אָמַר ʾāmar verbo 5.316 × Qal: falar, dizer
קָרָא qārāʾ verbo 739 × Qal: clamar
צָרָה ṣārāh substantivo ♀ 70 × angústia, problema
יְהוִה yhwh tetragrammaton 6.829 × Yahweh
עָנָה ʿānāh verbo 316 × Qal: responder
בֶּטֶן beṭen substantivo ♀ 72 × víscera, estômago, barriga
שְׁאוֹל šᵉʾol substantivo ♀ 65 × profundezas, Sheol
שָׁוַע šāwaʿ verbo 22 × Piel: clamar por ajuda
שָׁמַע šāmaʿ verbo 1.165 × Qal: ouvir, escutar
קוֹל qol substantivo ♂ 505 × voz, som, barulho

Um pouco de gramática

① O verbo wayyiqtol וַיֹּאמֶר introduz discurso direto (oração de Jonas).

② O verbo principal da oração קָ֠רָאתִי מִצָּ֥רָה לִ֛י אֶל־יְהוָ֖ה é קָרָאתִי (qatal).

A combinação da preposição מִן + substantivo absoluto צָרָה expressa ideia de origem: “… da minha angústia…”

Note que a desinência pronominal 1ª c.s. é um genitivo possessivo.

④ A combinação da preposição לְ + sufixo 1 c.s. expressa ideia de posse (idiomático): “… minha angústia…” (cf. Sl 120:1, "... בַּצָּרָתָה לִּי ...")

⑤ O verbo principal קָרָאתִי tem como objeto direto a frase preposicional אֶל־יְהוָה.

Note que, embora haja um espaçamento métrico na BHS, os acentos conjuntivos e disjuntivos ajudam a identificar a unidade da oração (לִ֛י אֶל־יְהוָ֖ה).

⑥ O verbo principal da oração וַֽיַּעֲנֵ֑נִי é וַֽיַּעֲנֵנִי (wayyiqtol).

⑦ O verbo principal da oração מִבֶּ֧טֶן שְׁא֛וֹל שִׁוַּ֖עְתִּי é שִׁוַּעְתִּי.

Note que o verbo finaliza a oração (cf. ②).

⑧ A combinação da preposição מִן + estrutura construto-absoluto בֶּ֧טֶן שְׁא֛וֹל expressa ideia de origem: lit. “do interior do Sheol”.

Note que a frase preposicionalprecede o verbo principal como recurso de ênfase: “… do interior do Sheol eu clamei por ajuda…”

⑨ O verbo principal da oração שָׁמַ֥עְתָּ קוֹלִֽי é שָׁמַ֥עְתָּ (qatal).

⑩ O verbo principal שָׁמַעְתָּ tem como objeto direto קוֹלִי.

Note que a desinência pronominal 1ª c.s. é um genitivo de posse: “ minha voz.” 

A pontuação sôp pāsûq (׃) marca o fim do versículo.

Paralelismo

Tradução

Ele disse:
      Clamei da minha angústia       a Yahweh, e ele me respondeu.
      Do interior do Sheol eu clamei por ajuda,       Tu ouvistes a minha voz. 

Slideshow

Baixe o arquivo do slideshow em formato pdf aqui.

*Esse material tem autor. Ao compartilhá-lo, não se esqueça de citar a fonte.