Jonas 2:2 - E Jonas orou a Yahweh…

וַיִּתְפַּלֵּ֣ל יוֹנָ֔ה אֶל־יְהוָ֖ה אֱלֹהָ֑יו מִמְּעֵ֖י הַדָּגָֽה׃

wayyiṯpallēl yônāh ʾel-yhwh ʾᵉlōhāyw mimmᵉʿê haddāg̱āh:


Vocabulário

Vocábulo Transliteração Classe Frequência no AT Significado
פָּלַל pālal verbo 84 × *Hitpael: orar
יְהוִה yhwh tetragrammaton 6.829 × Yahweh
אֱלֹהִים ʾelohiym substantivo ♂ 2.602 × Deus, deuses
מֵעֶה mēʿeh verbo 33 × víscera, estômago, barriga
דָּגָה dāg̱āh substantivo ♀ 15 × peixe

Um pouco de gramática

① O verbo principal da oração וַיִּתְפַּלֵּ֣ל יוֹנָ֔ה אֶל־יְהוָ֖ה אֱלֹהָ֑יו מִמְּעֵ֖י הַדָּגָֽה׃ é וַיִּתְפַּלֵּל (wayyiqtol).

② O sujeito da oração וַיִּתְפַּלֵּ֣ל יוֹנָ֔ה אֶל־יְהוָ֖ה אֱלֹהָ֑יו מִמְּעֵ֖י הַדָּגָֽה׃ é o nome próprio יוֹנָה. 

O verbo principal וַיִּתְפַּלֵּל tem como objeto indireto a frase preposicional אֶל־יְהוָה: “E Jonas orou a Yahweh…”

④ A palavra אֱלֹהָיו  (אֱלֹהִים + sufixo 3ª m.s.) é uma frase apositiva em relação ao tetragrammaton יְהוָה: “… Yahweh seu Deus…”

⑤ A combinação da preposição מִן + estrutura construto-absoluto מְּעֵי הַדָּגָה expressa ideia de origem: “de [dentro da] barriga do peixe.” 

Note que no ver. 2, o gênero da palavra דָּגָה (feminino) é diferente do utilizado em Jn 2:1 e 11 (דָּג, masculino).¹

Tradução

E Jonas orou a Yahweh seu Deus de dentro da barriga do peixe.


Nota

¹ A forma masculina é mais rara na Bíblia Hebraica. Ver R.B. Chisholm Jr. A Workbook for Intermediate Hebrew: Grammar, Exegesis, and Commentary on Jonah and Ruth (Grand Rapids: Kregel, 2006), 56. Sobre as hipóteses para esse uso diferenciado, ver J.M. Sasson, Jonah: A New Translation with Introduction, Commentary and Interpretation, AB24B (Doubleday: Yale University Press, 1990), 155-157.


Slideshow

Baixe o arquivo do slideshow em formato pdf aqui.

*Esse material tem autor. Ao compartilhá-lo, não se esqueça de citar a fonte.