Rute 2:11 - As ações de Rute

וַיַּ֤עַן בֹּ֨עַז֙ וַיֹּ֣אמֶר לָ֔הּ הֻגֵּ֨ד הֻגַּ֜ד לִ֗י כֹּ֤ל אֲשֶׁר־עָשִׂית֙ אֶת־חֲמוֹתֵ֔ךְ אַחֲרֵ֖י מ֣וֹת אִישֵׁ֑ךְ וַתַּֽעַזְבִ֞י אָּבִ֣יךְ וְאִמֵּ֗ךְ וְאֶ֙רֶץ֙ מֽוֹלַדְתֵּ֔ךְ וַתֵּ֣לְכִ֔י אֶל־עַ֕ם אֲשֶׁ֥ר לֹא־יָדַ֖עַתְּ תְּמ֥וֹל שִׁלְשֽׁוֹם׃

wayyaʿan bōʿaz wayyōʾmer lah huggeḏ huggaḏ li kōl ʾšer-ʿāśiṯ ʾeṯ-ḥmôṯeḵ ʾaḥre môṯ ʾišeḵ wattaʿazḇi ʾāḇiḵ wʾimmeḵ wʾereṣ môlaḏteḵ wattelḵi ʾel-ʿam ʾšer lōʾ-yāḏaʿatt tmôl šilšôm:


Vocabulário do texto

Vocábulo Transliteração Classe Frequência no AT Significado
עָנָה ʿānāh verbo 316 × Qal: responder
אָמַר ʾāmar verbo 5.316 × Qal: falar, dizer
נָגַד nāg̱aḏ verbo 371 × Hophal: ser avisado, reportado
כֹּל kol substantivo ♂ 5.415 × tudo, todo
עָשָׂה ʿāśāh verbo 2.632 × Qal: fazer
חָמוֹת ḥāmoṯ substantivo ♀ 1 × sogra
מָוֶת māweṯ substantivo ♂ 153 × morte
אִישׁ ʾiyš substantivo ♂ 2.188 × marido
עָזַב ʿāzaḇ verbo 214 × Qal: deixar
אָב ʾāḇ substantivo ♂ 1.210 × pai
אֵם ʾēm substantivo ♀ 220 × mãe
אֶרֶץ ʾereṣ substantivo ⚥ 2.505 × terra
מוֹלֶדֶת moleḏeṯ substantivo ♀ 22 × família
הָלַךְ hālaḵ verbo 1.554 × Qal: andar, ir
עַם ʿam substantivo ♂ 1.869 × povo
יָדַע yāḏaʿ verbo 956 × Qal: saber, conhecer
תְּמוֹל tᵉmol advérbio 23 × ontem, antes
שִׁלְשׁוֹם šilšom advérbio 24 × a três dias, anteriormente

Um pouco de gramática

① O verbo principal da oração וַיַּ֤עַן בֹּ֨עַז֙ é וַיַּעַן (wayyiqtol).

② O sujeito da oração וַיַּ֤עַן בֹּ֨עַז֙ é o nome próprio בֹּעַז.

③ O verbo principal da oração וַיֹּ֣אמֶר לָ֔הּ, que introduz discurso direto, é וַיֹּאמֶר (wayyiqtol).

④ O verbo principal וַיֹּאמֶר tem como objeto indireto (de pessoa) a frase preposicional לָהּ: “e ele disse a ela…”

⑤ A combinação do verbo principal הֻגַּד + sua forma no infinitivo absoluto הֻגֵּ֨ד expressa ideia de ênfase: “fui avisado de tudo sobre você…”

⑥ O verbo principal הֻגַּד tem como objeto indireto (de pessoa) a frase preposicional לִי.

⑦ A combinação do substantivo כֹּל + pronome relativo אֲשֶׁר está relacionado ao conteúdo daquilo que Boaz fora avisado pelos seus servos com relação aos atos de Rute, e que é descrito a diante.

⑧ O verbo principal da oração כֹּ֤ל אֲשֶׁר־עָשִׂית֙ אֶת־חֲמוֹתֵ֔ךְ אַחֲרֵ֖י מ֣וֹת אִישֵׁ֑ךְ é עָשִׂית (qatal).

⑨ O verbo principal עָשִׂית tem como objeto indireto a frase אֶת־חֲמוֹתֵךְ: “tudo o que você fez à sua sogra…” 

Note que o sufixo 2ª f.s. é um genitivo de posse.

⑩ A combinação da preposição אַחֲרֵי (construto) + o construto-absoluto מ֣וֹת אִישֵׁ֑ךְ expressa ideia de circunstância (temporal): "tudo o que você fez à sua sogra depois da morte do marido dela (i.e., do sogro de Rute, Elimeleque)…”

Note que o sufixo 2ª f.s. é um genitivo de posse.

⑪ O verbo principal da oração וַתַּֽעַזְבִ֞י אָּבִ֣יךְ וְאִמֵּ֗ךְ וְאֶ֙רֶץ֙ מֽוֹלַדְתֵּ֔ךְ é וַתַּֽעַזְבִי (wayyiqtol).

⑫ O verbo principal וַתַּֽעַזְבִי tem como objeto direto a frase אָּבִ֣יךְ וְאִמֵּ֗ךְ וְאֶ֙רֶץ֙ מֽוֹלַדְתֵּ֔ךְ: “e [de como] você deixou seu pai, sua mãe e a terra da sua família (i.e., sua terra natal)…” 

Note que o sufixo 2ª f.s. é um genitivo de posse.

⑬ O verbo principal da oração וַתֵּ֣לְכִ֔י אֶל־עַ֕ם é  וַתֵּלְכִי (wayyiqtol).

⑭ O verbo principal וַתֵּלְכִי tem como objeto indireto a frase preposicional אֶל־עַם: “e [de como] você foi para o povo…” 

⑮ O pronome relativo אֲשֶׁר, referente ao objeto indireto אֶל־עַם introduz a oração subordinada relativa אֲשֶׁ֥ר לֹא־יָדַ֖עַתְּ תְּמ֥וֹל שִׁלְשֽׁוֹם.

⑯ O verbo principal da oração subordinada relativa אֲשֶׁ֥ר לֹא־יָדַ֖עַתְּ תְּמ֥וֹל שִׁלְשֽׁוֹם é יָדַעַתְּ (qatal).

⑰ A partícula negativa לֹא caracteriza a ação expressa pelo verbo principal יָדַעַתְּ.

⑱ A combinação dos advérbios temporais שִׁלְשֽׁוֹם + תְּמ֥וֹל (lit. “ontem e a três dias trás”) expressa ideia de anterioridade temporal: “previamente, anteriormente…”

A pontuação sôp pāsûq (׃) marca o fim do versículo.

Tradução

Então ele respondeu e disse a ela:

— Eu fui informado de tudo a respeito de você: de tudo o que você fez à sua sogra após a morte do marido dela, de como você deixou seu pai, sua mãe e a terra da sua família; de como você veio para um povo que você não conhecia anteriormente.


Slideshow

Baixe o arquivo do slideshow em formato pdf aqui.

*Esse material tem autor. Ao compartilhá-lo, não se esqueça de citar a fonte.