Jonas 1:10 - Eles sabiam!

וַיִּֽירְא֤וּ הָֽאֲנָשִׁים֙ יִרְאָ֣ה גְדוֹלָ֔ה וַיֹּאמְר֥וּ אֵלָ֖יו מַה־זֹּ֣את עָשִׂ֑יתָ כִּֽי־יָדְע֣וּ הָאֲנָשִׁ֗ים כִּֽי־מִלִּפְנֵ֤י יְהוָה֙ ה֣וּא בֹרֵ֔חַ *כִּ֥י הִגִּ֖יד לָהֶֽם*׃

 wayyı̂rʾû hāʾănāšı̂m yirʾāh g̱ᵉḏôlāh wayyōʾmrû ʾēlāyw mah-zōʾṯ ʿāśı̂ṯā kı̂-yāḏᵉʿû hāʾănāšı̂m kı̂-millip̱nê yhwh hûʾ ḇōrēaḥ  kı̂ higgı̂ḏ lāhem:


Vocabulário

Vocábulo Transliteração Classe Frequência no AT Significado
יָרֵא yārēʾ verbo 317 × Qal: temer
אִישׁ ʾiyš substantivo 2.188 × homem
יִרְאָה yirʾāh substantivo 45 × temor, medo
גָּדוֹל gāḏol adjetivo 527 × grande
אָמַר ʾāmar verbo 5.316 × Qal: falar, dizer
מָה māh pron. interrog. 752 × que? o que? por que?
זֶה zeh pron. demonst. isso, esse
עָשָׂה ʿāśāh verbo 2.632 × Qal: fazer
יָדַע yāḏaʿ verbo 956 × Qal: saber, conhecer
יְהוָה yhwh tetragrammaton 6.829 × Yahweh
הוּא huʾ pron. pess. ele
בָּרַח bāraḥ verbo 63 × Qal: fugir
נָגַד nāg̱aḏ verbo 371 × Hiphil: contar

Um pouco de gramática

① O verbo principal da oração וַיִּֽירְא֤וּ הָֽאֲנָשִׁים֙ יִרְאָ֣ה גְדוֹלָ֔ה é וַיִּירְאוּ (wayyiqtol).

Note que a narrativa segue o fluxo tendo como sujeito principal os “homens”, i.e., os marinheiros.

② O sujeito da oração וַיִּֽירְא֤וּ הָֽאֲנָשִׁים֙ יִרְאָ֣ה גְדוֹלָ֔ה é o substantivio definido הָֽאֲנָשִׁים.

③ O verbo principal וַיִּירְאוּ tem como objeto direto a frase יִרְאָ֣ה גְדוֹלָ֔ה.

Note a relação atributiva do adjetivo גְּדוֹלָה com o substantivo יִרְאָה: grande vento…

A frase יִרְאָה גְדוֹלָה dentro da expressão וַיִּֽירְא֤וּ … יִרְאָ֣ה גְדוֹלָ֔ה é uma figura etymologica, ou seja, ela expressa a intensidade da ação verbal: “temeram grandemente”. Esse é um recurso usado frequentemente dentro do livro de Jonas.

④ O verbo principal da oração וַיֹּאמְר֥וּ אֵלָ֖יו é וַיֹּאמְרוּ (wayyiqtol).

⑤ A combinação da preposição אֶל + sufixo 3 m.s. (אֵלָיו) expressa ideia de direção: “Eles disseram para ele…”

⑥ A combinação do pronome interrogativo מָה + pronome demonstrativo זֶה introduz uma exclamação. 

Note que o pronome זֶה é anafórico, ou seja, se refere aos eventos anteriores, ou seja, a sucessão da tempestade e a situação de calamidade que se abateu sobre o barco e sua tripulação.

⑦ O verbo principal da oração מַה־זֹּ֣את עָשִׂ֑יתָ é עָשִׂיתָ (qatal): lit. “O que é isso que você fez?” ou “Como você foi capaz de fazer essas coisas?”

⑧ A conjunção כִּי introduz a oração explicativa כִּֽי־יָדְע֣וּ הָאֲנָשִׁ֗ים.

⑨ O verbo principal da oração explicativa כִּֽי־יָדְע֣וּ הָאֲנָשִׁ֗ים é יָדְעוּ (qatal).

⑩ O sujeito da oração explicativa כִּֽי־יָדְע֣וּ הָאֲנָשִׁ֗ים é הָאֲנָשִׁים.

⑧ A conjunção כִּי introduz a oração explicativa כִּֽי־מִלִּפְנֵ֤י יְהוָה֙ ה֣וּא בֹרֵ֔חַ.

⑨ O verbo principal da oração explicativa כִּֽי־מִלִּפְנֵ֤י יְהוָה֙ ה֣וּא בֹרֵ֔חַ é בֹרֵחַ.

Note que o Qal particípio בֹרֵחַ expressa uma ideia durativa: “[ele estava] fugindo”.

⑩ O sujeito da oração explicativa כִּֽי־מִלִּפְנֵ֤י יְהוָה֙ ה֣וּא בֹרֵ֔חַ é הוּא.

Note que o uso do pronome pessoal הוּא expressa ênfase sobre a pessoa e as ações de Jonas.

⑪ Combinação da preposição מִן + expressão לִּפְנֵי יְהוָה expressa ideia de origem: “da presença de Yahweh”.

⑫ A conjunção כִּי introduz a oração explicativa כִּ֥י הִגִּ֖יד לָהֶֽם.

⑬ O verbo principal da oração explicativa כִּ֥י הִגִּ֖יד לָהֶֽם é הִגִּיד (qatal).

⑭ O verbo principal הִגִּיד tem como objeto direto a frase preposicional לָהֶֽם.

⑧~⑭ Note que as orações que são introduzidas pela conjunção כִּי formam um grande parêntesis explicativo que interrompe o fluxo narrativo normal dessa seção.

A pontuação sôp pāsûq (׃) marca o fim do versículo.

Crítica Textual (*-*)

Na BHS, a frase כִּ֥י הִגִּ֖יד לָהֶֽם está entre as marcas ª…ª, indicando uma relativa incerteza quanto a originalidade dessa expressão. Entretanto, essa frase é fundamental dentro do contexto, uma vez que explica o razão pela qual os marinheiros sabiam o motivo da tempestade, a saber, a fuga de Jonas “da presença de Yahweh”.

Tradução

Então, os homens temeram grandemente e disseram-lhe:
— Como você foi capaz de fazer essas coisas?”
Ppois os homens sabiam que ele [Jonas] estava fugindo da presença de Yahweh, pois ele [Jonas] contara a eles).

Slideshow

Baixe o arquivo do slideshow em formato pdf aqui.

*Esse material tem autor. Ao compartilhá-lo, não se esqueça de citar a fonte.