Jonas 1:3 - O barco para Társis

וַיָּ֤קָם יוֹנָה֙ לִבְרֹ֣חַ תַּרְשִׁ֔ישָׁה מִלִּפְנֵ֖י יְהוָ֑ה וַיֵּ֨רֶד יָפ֜וֹ וַיִּמְצָ֥א אָנִיָּ֣ה ׀ בָּאָ֣ה תַרְשִׁ֗ישׁ וַיִּתֵּ֨ן שְׂכָרָ֜הּ וַיֵּ֤רֶד בָּהּ֙ לָב֤וֹא עִמָּהֶם֙ תַּרְשִׁ֔ישָׁה מִלִּפְנֵ֖י יְהוָֽה׃

wayyāqām yônāh liḇrōaḥ taršı̂šāh millip̱nê yhwh wayyēreḏ yāp̱ô wayyimṣāʾ ʾānı̂ā a bāʾāh ṯaršı̂š wayyittēn śᵉḵārāh wayyēreḏ bāh lāḇôʾ ʿimmāhem taršı̂šāh millip̱nê yhwh:


Vocabulário

Vocábulo Transliteração Classe Frequência no AT Significado
קוּם qum verbo 627 × Qal: levantar, erguer-se
בָּרַח bāraḥ verbo 63 × Qal: fugir
לְפָנָי lᵉp̱ānāy expressão Preposição לְ + substantivo פָּנֶה (face, construto): diante
יָרַד yāraḏ verbo 382 × Qal: descer
מָצָא māṣāʾ verbo 457 × Qal: encontrar
אֳנִיָּה ʾoniyyāh substantivo 31 × barco, embarcação
בּוֹא boʾ verbo 2.592 × Qal: ir, vir
נָתַן nāṯan verbo 2.014 × Qal: dar
שָׂכָר śāḵar substantivo 28 × preço da passagem

Um pouco de gramática

① O verbo principal da oração וַיָּ֤קָם יוֹנָה֙ לִבְרֹ֣חַ תַּרְשִׁ֔ישָׁה מִלִּפְנֵ֖י יְהוָ֑ה é וַיָּקָם (wayyiqtol). 

Note que o verbo wayyiqtol וַיָּקָם dá sequência à narrativa principal iniciada em Jn 1:1.

② O sujeito da oração וַיָּ֤קָם יוֹנָה֙ לִבְרֹ֣חַ תַּרְשִׁ֔ישָׁה מִלִּפְנֵ֖י יְהוָ֑ה é יוֹנָה.

③ A combinação da preposição לְ + Qal Infinitivo Construto בְרֹחַ expressa ideia de finalidade: "para (a fim de) fugir…"

④ O nome próprio תַּרְשִׁישָׁה expressa ideia de destino, devido a presença do ה diretivo. 

A localização de Társis (תַרְשִׁישׁ) é incerta. Alguns comentaristas sugerem que essa região (ou cidade) estava em algum lugar na costa do Mar Mediterrâneo, ou seja, na direção oposta à Nínive.¹

⑤ A combinação da preposição מִן + expressão idiomática לִּפְנֵי (construto)² expressa ideia de origem: da presença de…

⑥ O Tetragrammaton é o substantivo absoluto em relação ao construto expressão idiomática לִּפְנֵי no construto¹: presença de Yahweh.

⑦ O verbo principal da oração וַיֵּ֨רֶד יָפ֜וֹ é וַיֵּרֶד (wayyiqtol).

⑧ O verbo principal וַיֵּרֶד tem como complemento (de direção) o nome próprio יָפוֹ.

Note que embora o nome próprio יָפוֹ não esteja acompanhado de uma preposição (e.g., אֶל), podemos comcluir que é um complemento de direção. Para fins de tradução, deve-se acrescentar a preposição para: "para Jope".

⑨ O verbo principal da oração וַיִּמְצָ֥א אָנִיָּ֣ה ׀ é וַיִּמְצָא (wayyiqtol).

⑩ O verbo principal וַיִּמְצָא tem como objeto direto o substantivo אֳנִיָּה.

⑪ A oração que segue a divisão pasēq ( ׀ ) pode ser entendida como uma oração coordenada explicativa, ou seja, Jonas entrou no barco "que estava indo (particípio) para Társis".

⑫ O verbo principal da oração וַיִּתֵּ֨ן שְׂכָרָ֜הּ é וַיִּתֵּן (wayyiqtol).

⑬ O verbo principal וַיִּתֵּן tem como objeto direto o substantivo שְׂכָרָהּ.

Note que a desinência pronominal הּ ׇ é a indicação de 2a. pessoal do singular feminino: "seu (barco) preço de passagem".

⑭ O verbo principal da oração וַיֵּ֤רֶד בָּהּ֙ לָב֤וֹא עִמָּהֶם֙ תַּרְשִׁ֔ישָׁה é וַיֵּרֶד (wayyiqtol).

⑮ A combinação da preposição בְּ + desinência pronominal feminina הּ ׇ expressa ideia de localidade (espaço): em ela (barco), ou seja, nela.

⑯ A combinação da preposição לְ + Qal Infinitivo Construto בְרֹחַ expressa ideia de finalidade: para (a fim de) fugir… (ver ③)

⑰ A combinação da preposição עִם + desinência pronominal הֶם expressa ideia de associação (companhia): "com eles…"

⑱ O nome próprio תַּרְשִׁישָׁה expressa ideia de destino, devido a presença do ה diretivo (ver ④).

⑲ A combinação da preposição מִן + expressão idiomática לִּפְנֵי (construto) expressa ideia de origem (da presença de…), cujo substantivo absoluto é o Tetragrammaton יהוה: presença de Yahweh (ver ⑤ e ⑥).

A pontuação sôp pāsûq (׃) marca o fim do versículo.

Estrutura

A estrutura desse versículo pode ser esquematizada da seguinte maneira (de forma concêntrica), também levando em conta a acentuação (conjuntivos e disjuntivos)³:

Tradução

Então Jonas levantou-se para fugir para Társis, da presença de Yahweh. Ele desceu para Jope e achou um barco que estava indo para Társis. Ele pagou a passagem e desceu para dentro do barco para ir com eles para Társis, [fugindo] da presença de Yahweh.

Nota

¹ Ver breve discussão do tema em D.W. Baker, T.D. Alexander e R.J. Sturz, Obadias, Jonas, Miquéias, Naum, Habacuque e Sofonias, SCB 23 (São Paulo: Vida Nova, 2008), 113-114 e J. Limburg, Jonah: A Commentary. The Old Testament Library (Louisville: Westminster/John Knox Press, 1993), 43-44.

² Ver Jonas 1:1 - A palavra de Yahweh veio..., item ⑤.

³ D.W. Baker, T.D. Alexander e R.J. Sturz, Obadias, Jonas, 115; R. Pesch, "Zur konzentrischen struktur von Jona 1," Biblica 47 (1966): 577-581.


Slideshow

Baixe o arquivo do slideshow em formato pdf aqui.

*Esse material tem autor. Ao compartilhá-lo, não se esqueça de citar a fonte.